Տեղի ունեցավ Չինաստանի թարգմանիչների ասոցիացիայի 2026 թվականի տարեկան համաժողովը: TalkingChina-ի կողմից ներկայացված հինգ ակնարկներ ընտրվել են «Թարգմանչական լանդշաֆտի վերակառուցում. թարգմանչական ծառայությունների գործնական դեպքերի ժողովածու» նոր հեղինակավոր գրքի համար:

Հետևյալ բովանդակությունը չինական աղբյուրից թարգմանվել է մեքենայական թարգմանությամբ՝ առանց հետխմբագրման։

Ապրիլի 25-ից 26-ը Ուհանի համալսարանում մեծ շուքով անցկացվեց Չինաստանի թարգմանիչների ասոցիացիայի 2026 թվականի ամենամյա համաժողովը՝ «Ինտեգրում և սահմանների խախտում. թարգմանության անսահման հնարավորությունները թվային ինտելեկտի դարաշրջանում» թեմայով: TalkingChina-ն հրավիրված էր մասնակցելու համաժողովին:
Չինաստանի օտար լեզուների հրատարակչական վարչության, Չինաստանի կոմունիստական ​​կուսակցության Հուբեյի նահանգային կոմիտեի հրապարակայնության բաժնի և այլ հաստատությունների ղեկավարությամբ այս տարեկան համաժողովը համատեղ կազմակերպվել է Չինաստանի թարգմանիչների ասոցիացիայի, Ուհանի համալսարանի և Չինաստանի օտար լեզուների հրատարակչական վարչության թարգմանության ինստիտուտի կողմից: Գրեթե 30 հատուկ փոխանակման միջոցառումները հավաքել են կենտրոնական պետական ​​մարմինների, բարձրագույն ուսումնական հաստատությունների, գիտահետազոտական ​​ինստիտուտների և թարգմանչական ոլորտի բազմաթիվ ներկայացուցիչներ:
արարողությունբացում

Բացման արարողության ժամանակ Չինաստանի օտար լեզուների հրատարակչության վարչության տնօրեն Չանգ Բոն նշեց, որ 15-րդ հնգամյա պլանի ուրվագիծը նախատեսել է խոշոր ռազմավարական միջոցառումներ, այդ թվում՝ «ավելի արդյունավետ միջազգային հաղորդակցման համակարգի կառուցում» և «քաղաքակրթությունների միջև փոխանակումների և փոխադարձ ուսուցման խորացում», որոնք նախանշել են թարգմանչական աշխատանքի զարգացման ուղին։

Չինաստանի թարգմանիչների ասոցիացիայի նախագահ Դու Չժանյուանը շեշտեց, որ նոր իրավիճակների և նոր խնդիրների ֆոնին ասոցիացիան պետք է կատարելագործի չինական դիսկուրսի միջազգային արտահայտությունը, շարունակի առաջ մղել «Չորս թարգմանչական նախագծերը» և թարգմանչական արդյունաբերության իմաստությունը ներդնի ընդհանուր ազգային շահերի սպասարկման գործում։

Թարգմանիչների միջազգային ֆեդերացիայի նախագահ Գիլյոմ Դենեֆբուրը տեսաուղերձում նշեց, որ թվայնացումը և արհեստական ​​բանականությունը խորը փոփոխություններ են առաջացնում թարգմանչական ոլորտում: Այնուամենայնիվ, թարգմանության հիմնական առաքելությունը մնում է ճշգրտության ապահովումը, պատասխանատվության պահպանումը և վստահության պահպանումը միշտ:
Ինչպեստարեկան

Որպես այս ամենամյա համաժողովի գլխավոր իրադարձություն՝ Չինաստանի թարգմանիչների ասոցիացիայի կողմից 2025 թվականին մեկնարկած «Չորս թարգմանչական նախաձեռնությունները» (տաղանդների զարգացում, մշակութային թարգմանություն և տարածում, ակադեմիական հետազոտություններ և մասնագիտական ​​​​ուսուցում) կխորանան 2026 թվականի ընթացքում։

Բացման արարողության ժամանակ ներկայացվեցին հեղինակավոր հետազոտությունների արդյունքները, այդ թվում՝Չինաստանի թարգմանչական արդյունաբերության զարգացման 2026 թվականի զեկույց, այն2026 թվականի թարգմանչական արդյունաբերության զարգացման համաշխարհային զեկույց, ևԱրհեստական ​​​​թարգմանության և մշակութային «երեք նոր իրերի» գլոբալ ընդլայնման վերաբերյալ հետազոտական ​​​​զեկույցպաշտոնապես թողարկվեցին մեկը մյուսի հետևից։

Միևնույն ժամանակ, օգտագործելով Մշակութային թարգմանության և տարածման նախաձեռնությունը, Չինաստանի թարգմանիչների ասոցիացիան նորարարել է կենտրոնական և տեղական իշխանությունների միջև համագործակցության մեխանիզմը և պաշտոնապես մեկնարկել է «Հանրային ցուցանակների թարգմանության նախագիծը»։ Այս նախաձեռնությունը նպատակ ունի ստանդարտացնել հանրային ցուցանակների թարգմանությունը, այդպիսով խթանելով մշակութային և զբոսաշրջային զարգացումը և բարելավելով քաղաքային կերպարը։
ապրիլմասնակցել է

Ապրիլի 26-ին, որպես տարեկան համաժողովի ենթաֆորում, տեղի ունեցավ թարգմանչական ծառայության սեմինար՝ «Թարգմանչական ոլորտի վերակառուցում · համատեղ արժեքի ստեղծում» թեմայով, որտեղ ներկայացվեց նոր արդյունաբերական գիրքը։Թարգմանության ոլորտի վերակառուցում. թարգմանչական ծառայությունների վերաբերյալ գործնական դեպքերի ժողովածուպաշտոնապես թողարկվեց։

Որպես Լավագույն փորձի նախագծերի խմբի ղեկավարի տեղակալ,TalkingChinaակտիվ մասնակցություն ունեցավ միջոցառմանը: Ընկերության կողմից ներկայացված ընդհանուր առմամբ հինգ ակնառու հոդված ընտրվեց հրապարակման համար, որոնք ցույց էին տալիս TalkingChina-ի լայնածավալ գործնական փորձը բազմաթիվ ոլորտներում: Ենթաֆորումի կլոր սեղանի ընթացքում TalkingChina-ի գլխավոր մենեջեր տիկին Սու Յանգը հանդես եկավ որպես հյուրընկալող, որը ոլորտի փորձագետների հետ քննարկեց թարգմանչական ծառայությունների զարգացման նոր ուղիները արհեստական ​​բանականության դարաշրջանում:

Այս միջոցառումից առաջ TalkingChina-ն մասնակցել է Թարգմանչական ծառայության կոմիտեի 5-րդ խորհրդի 7-րդ ընդլայնված նիստին, որը տեղի է ունեցել ապրիլի 24-ին, և շնորհավորել է կոմիտեին «Չինաստանի թարգմանիչների ասոցիացիայի 2025 թվականի լավագույն մասնաճյուղ» տիտղոսը նվաճելու կապակցությամբ։
Դեպքեր

Թարգմանչական լանդշաֆտի վերակառուցում. թարգմանչական ծառայությունների վերաբերյալ գործնական դեպքերի ժողովածուպաշտոնապես հրատարակվել է Չինաստանի թարգմանիչների ասոցիացիայի կողմից։ Այն համակարգված կերպով դասակարգում է ոլորտում առկա չափանիշները՝ ծառայելով որպես հազվագյուտ համակարգչային տեղեկատու թե՛ թարգմանիչների, թե՛ լեզվի սիրահարների համար։

 

Եթե ​​հետաքրքրված եք, սկանավորեք QR կոդը՝ պատվեր կատարելու համար, և հարստացրեք ձեր թարգմանչական պրակտիկան ոլորտի գիտելիքներով և փորձագիտությամբ։
արդյունաբերություն

QR կոդ նոր գրքերի պատվիրման համար

 

 


Հրապարակման ժամանակը. Ապրիլի 30-2026