Չինաստանի և Միացյալ Նահանգների միջև թարգմանչական ոլորտի համեմատությունը 2023 ALC արդյունաբերության զեկույցից

Հետևյալ բովանդակությունը թարգմանված է չինական աղբյուրից մեքենայական թարգմանությամբ՝ առանց հետխմբագրման։

Ամերիկյան լեզուների ընկերությունների ասոցիացիան (ALC) արդյունաբերական ասոցիացիա է, որը հիմնված է Միացյալ Նահանգներում:Ասոցիացիայի անդամները հիմնականում թարգմանչական, թարգմանչական, տեղայնացման և լեզվական առևտրի ծառայություններ մատուցող ձեռնարկություններ են։ALC-ն հիմնականում ամեն տարի անցկացնում է տարեկան ժողովներ՝ բարձրաձայնելու ոլորտի իրավունքների համար, կլոր սեղանի քննարկումներ անցկացնելու այնպիսի թեմաների շուրջ, ինչպիսիք են արդյունաբերության զարգացումը, բիզնեսի կառավարումը, շուկան և տեխնոլոգիաները, ինչպես նաև կազմակերպում է ամերիկյան թարգմանչական ընկերությունների ներկայացուցիչներ Կոնգրեսում լոբբինգ անելու համար:Ի լրումն ոլորտի խոսնակների հրավիրելու, տարեկան ժողովը կկազմակերպի նաև կորպորատիվ կառավարման հայտնի խորհրդատուներ կամ առաջնորդների վերապատրաստման փորձագետներ և այլ ոչ արդյունաբերական խոսնակներ և կհրապարակի ALC ոլորտի տարեկան հաշվետվությունը:

Այս հոդվածում մենք ներկայացնում ենք 2023ALC արդյունաբերության զեկույցի բովանդակությունը (թողարկված 2023 թվականի սեպտեմբերին, երբ հարցված ընկերությունների երկու երրորդը ALC-ի անդամներն են և 70%-ից ավելի գլխամասային գրասենյակը գտնվում է Միացյալ Նահանգներում), համակցված TalkingChina Translate-ի անձնական փորձի հետ: արդյունաբերություն, պարզ համեմատություն անել թարգմանչական ոլորտի բիզնես կարգավիճակի վերաբերյալ Չինաստանում և Միացյալ Նահանգներում:Մենք նաև հույս ունենք օգտագործել այլ երկրների քարերը մեր սեփական նեֆրիտը քանդակելու համար:

一、 ALC-ի հաշվետվությունը տրամադրում է ոլորտի հիմնական տվյալների վիճակագրությունը 14 ասպեկտներից, որպեսզի մենք կարողանանք անդրադառնալ և համեմատել մեկ առ մեկ.

1. Բիզնես մոդել

Չինաստանի և Միացյալ Նահանգների նմանությունները.

1) Ծառայությունների բովանդակությունը. Ամերիկացի գործընկերների հիմնական ծառայությունների 60%-ը կենտրոնացած է թարգմանության վրա, 30%-ը՝ թարգմանության վրա, իսկ մնացած 10%-ը ցրված է թարգմանչական ծառայությունների տարբեր արտադրանքների միջև.Ընկերությունների կեսից ավելին տրամադրում է լրատվամիջոցների տեղայնացման ծառայություններ՝ ներառյալ արտագրում, կրկնօրինակում, ենթագրեր և կրկնօրինակում:

2) Գնորդ. Թեև ամերիկյան գործընկերների ավելի քան երկու երրորդը ծառայում է իրավաբանական ընկերություններին, ընկերությունների միայն 15%-ն է դրանք օգտագործում որպես եկամտի հիմնական աղբյուր:Սա ցույց է տալիս, որ իրավաբանական ընկերությունների լեզվական ծառայությունների ծախսերը խիստ ցրված են, ինչը, ընդհանուր առմամբ, համապատասխանում է իրավաբանական թարգմանության կարիքների ժամանակավոր բնույթին և ոլորտում թարգմանությունների գնումների միջինից ցածր ժամկետներին:Բացի այդ, մեր ամերիկացի գործընկերների կեսից ավելին տրամադրում է լեզվական ծառայություններ ստեղծագործական, մարքեթինգային և թվային հաստատություններին:Այս հաստատությունները ծառայում են որպես միջնորդներ լեզվական ծառայություններ մատուցող ընկերությունների և վերջնական գնորդների միջև տարբեր ոլորտներից:Վերջին տարիներին լեզվական ծառայությունների դերն ու սահմանները լղոզվել են. որոշ ստեղծագործական հաստատություններ տրամադրում են լեզվական ծառայություններ, իսկ մյուսներն ընդլայնվում են դեպի բովանդակության ստեղծման ոլորտ:Մինչդեռ, ամերիկացի հասակակիցների 95%-ը տրամադրում է լեզվական ծառայություններ այլ ընկերություններին, և այս ոլորտում գնումները պայմանավորված են համագործակցային հարաբերություններով:

Վերոնշյալ բնութագրերը նման են Չինաստանի իրավիճակին։Օրինակ, վերջին բիզնես գործողությունների ժամանակ TalkingChina Translation-ը հանդիպեց մի դեպքի, երբ հիմնական հաճախորդը, ով երկար տարիներ ծառայել էր, ելնելով բովանդակության արտադրության հետևողականության և արժեքի նկատառումներից, վերընտրեց և կենտրոնացրեց բոլոր նկարահանումների, դիզայնի, անիմացիայի, թարգմանության և այլնի գնումները: բովանդակության հետ կապված այլ բիզնեսներ:Գնումների մասնակիցները հիմնականում գովազդային ընկերություններ էին, իսկ հաղթող մասնակիցը դարձավ բովանդակային ստեղծագործության գլխավոր կապալառուն:Թարգմանչական աշխատանքը նույնպես կատարել է այս գլխավոր կապալառուն, Կամ ամբողջությամբ կամ ենթապայմանագիր կատարել իր կողմից։Այս կերպ, որպես թարգմանչական ծառայության բնօրինակ մատակարար, TalkingChina-ն կարող է միայն ձգտել հնարավորինս շարունակել համագործակցել այս գլխավոր կապալառուի հետ, և շատ դժվար է ամբողջությամբ անցնել սահմանը և դառնալ բովանդակության ստեղծագործական գլխավոր կապալառու:

Գործընկերների համագործակցության առումով Չինաստանում կոնկրետ համամասնությունն անհայտ է, բայց վստահ է, որ վերջին տարիներին այն դարձել է ավելի ու ավելի տարածված միտում՝ ուղղված հաճախորդների կարիքները բավարարելուն, ուղղահայաց ոլորտներում և այլ լեզուներով կարողությունների ամրապնդմանը, մատակարարման ավելի ճկուն շղթաների ստեղծմանը: , կամ ընդլայնել կամ մարսել արտադրական հզորությունը՝ լրացուցիչ առավելություններով։Մասնավոր վայելքի ասոցիացիան նույնպես ակտիվորեն որոշ շահավետ ծրագրեր ու փորձեր է անում այս առումով։

Տարբերությունները Չինաստանի և Միացյալ Նահանգների միջև.

1) Միջազգային ընդլայնում. ԱՄՆ-ի մեր գործընկերներից շատերն իրենց հիմնական եկամուտը ստանում են ներքին հաճախորդներից, սակայն յուրաքանչյուր երրորդ ընկերությունից մեկն ունի գրասենյակներ երկու կամ ավելի երկրներում, թեև եկամուտների և միջազգային մասնաճյուղերի թվի միջև դրական հարաբերակցություն չկա:Թվում է, թե ամերիկյան հասակակիցների շրջանում միջազգային ընդլայնման համամասնությունը շատ ավելի բարձր է, քան մերը, ինչը կապված է աշխարհագրական դիրքի, լեզվի և մշակութային նմանության նրանց առավելությունների հետ:Նրանք նոր շուկաներ են մտնում միջազգային ընդլայնման միջոցով, ձեռք բերում տեխնոլոգիական ռեսուրսներ կամ հիմնում էժան արտադրական կենտրոններ։

Համեմատած դրա հետ, չինարեն թարգմանչական գործընկերների միջազգային ընդլայնման տեմպերը շատ ավելի ցածր են, ընդ որում միայն մի քանի ընկերություններ հաջողությամբ գլոբալ են դառնում:Մի քանի հաջողված դեպքերից երևում է, որ հիմնականում բիզնեսի ղեկավարներն են, որ առաջինը պետք է դուրս գան:Ավելի լավ է կենտրոնանալ արտասահմանյան թիրախային շուկաների վրա, ունենալ տեղական օպերացիոն թիմեր տեղական տարածքում և լիովին ինտեգրել կորպորատիվ մշակույթը, հատկապես վաճառքը և շուկայավարումը, տեղական շուկայում՝ տեղայնացման լավ աշխատանք կատարելու համար:Իհարկե, ընկերությունները արտասահման չեն գնում գլոբալ դառնալու համար, այլ ավելի շուտ պետք է նախ մտածեն, թե ինչու են նրանք ցանկանում գլոբալ դառնալ և որն է իրենց նպատակը:Ինչու՞ կարող ենք ծով դուրս գալ:Ո՞րն է վերջնական հմտությունը:Հետո գալիս է հարցը, թե ինչպես կարելի է ծով դուրս գալ:

Նմանապես, տեղական թարգմանչական ընկերությունները նույնպես շատ պահպանողական են՝ մասնակցելով գործընկերների միջազգային համաժողովներին:TalkingChina-ի մասնակցությունը միջազգային կոնֆերանսներին, ինչպիսիք են GALA/ALC/LocWorld/ELIA-ն արդեն բավականին հաճախակի է, և նա հազվադեպ է տեսնում հայրենակիցների ներկայությունը:Ինչպես բարձրացնել Չինաստանի լեզվական ծառայությունների ոլորտի ընդհանուր ձայնն ու ազդեցությունը միջազգային հանրության մեջ և միավորվել ջերմության համար, միշտ խնդիր է եղել:Ընդհակառակը, միջազգային գիտաժողովներում հաճախ ենք տեսնում արգենտինական թարգմանչական ընկերությունների, որոնք հեռվից են գալիս:Նրանք ոչ միայն մասնակցում են համաժողովին, այլև հանդես են գալիս որպես հարավամերիկյան ընդհանուր իսպաներեն լեզվի մատակարարի հավաքական կերպար:Նրանք համաժողովում խաղում են հասարակայնության հետ կապերի որոշ խաղեր, աշխուժացնում մթնոլորտը, ստեղծում կոլեկտիվ բրենդ, որից արժե սովորել։

2) Գնորդ. Միացյալ Նահանգներում եկամտի առումով հաճախորդների առաջին երեք խմբերն են առողջապահությունը, պետական/պետական ​​հատվածը և կրթական հաստատությունները, մինչդեռ Չինաստանում դրանք են տեղեկատվական և հաղորդակցական տեխնոլոգիաները, միջսահմանային էլեկտրոնային առևտուրը և կրթությունը և վերապատրաստում (ըստ Չինաստանի թարգմանիչների ասոցիացիայի կողմից հրապարակված չինական թարգմանությունների և լեզվական ծառայությունների ոլորտի 2023 թվականի զարգացման զեկույցի):

Առողջապահական ծառայություններ մատուցողները (ներառյալ հիվանդանոցները, ապահովագրական ընկերությունները և կլինիկաները) իրենց ամերիկացի գործընկերների ավելի քան 50%-ի եկամտի հիմնական աղբյուրն են, որն ունի հստակ ամերիկյան առանձնահատկություն:Համաշխարհային մասշտաբով ԱՄՆ-ն ունի ամենաբարձր առողջապահական ծախսերը։Միացյալ Նահանգներում մասնավոր և պետական ​​ֆինանսավորման խառը համակարգի ներդրման շնորհիվ առողջապահության ոլորտում լեզվական ծառայությունների ծախսերը կատարվում են ինչպես մասնավոր հիվանդանոցներից, առողջապահական ապահովագրական ընկերություններից և կլինիկաներից, այնպես էլ պետական ​​ծրագրերից:Լեզվի ծառայություններ մատուցող ընկերությունները առանցքային դեր են խաղում՝ օգնելով բուժօգնություն տրամադրողներին նախագծել և իրականացնել լեզվի օգտագործման ծրագրեր:Համաձայն օրենսդրական կանոնակարգերի՝ լեզվի օգտագործման ծրագրերը պարտադիր են՝ ապահովելու համար, որ անգլերենի սահմանափակ իմացությամբ (LEP) հիվանդները հավասար հասանելիություն ունենան բարձրորակ բժշկական ծառայություններից:

Վերոնշյալ բնական շուկայական պահանջարկի առավելությունները չեն կարող համեմատվել կամ համադրվել երկրի ներսում:Սակայն չինական շուկան նույնպես ունի իր առանձնահատկությունները.Վերջին տարիներին կառավարության գլխավորած «Գոտի և ճանապարհ» նախաձեռնությունը և չինական տեղական ձեռնարկությունների արտասահման մեկնող ալիքը առաջացրել են չինարենից կամ անգլերենից փոքրամասնությունների լեզուներով թարգմանչական ավելի շատ կարիքներ:Իհարկե, եթե ցանկանում եք մասնակցել դրան և դառնալ որակյալ խաղացող, այն նաև ավելի բարձր պահանջներ է դնում մեր թարգմանչական ծառայությունների ձեռնարկություններին ռեսուրսների և նախագծերի կառավարման հնարավորությունների համար:

3) Ծառայությունների բովանդակությունը. մեր ամերիկացի գործընկերների գրեթե կեսը տրամադրում է ժեստերի լեզվի ծառայություններ.Ընկերությունների 20%-ը տրամադրում է լեզվի թեստավորում (ներառյալ լեզվի իմացության գնահատումը);Ընկերությունների 15%-ը տրամադրում է լեզվի ուսուցում (հիմնականում առցանց):

Վերոնշյալ բովանդակության համար համապատասխան տվյալներ չկան, սակայն զգայական տեսանկյունից ԱՄՆ-ում համամասնությունը պետք է ավելի բարձր լինի, քան Չինաստանում:Ներքին ժեստերի լեզվի հայտերի մրցույթի հաղթողը հաճախ հատուկ դպրոց կամ նույնիսկ ցանցային տեխնոլոգիաների ընկերություն է, և հազվադեպ թարգմանչական ընկերություն:Կան նաև մի քանի թարգմանչական ընկերություններ, որոնք առաջնահերթ են համարում լեզվի թեստավորումն ու ուսուցումը որպես իրենց հիմնական բիզնես ոլորտները:

2. Կորպորատիվ ռազմավարություն

Ամերիկացի գործընկերների մեծամասնությունը առաջնահերթություն է տալիս «եկամտի ավելացմանը» որպես 2023 թվականի իրենց գլխավոր առաջնահերթություն, մինչդեռ ընկերությունների մեկ երրորդը ընտրում է նվազեցնել գործառնական ծախսերը:

Ծառայությունների ռազմավարության առումով ընկերությունների կեսից ավելին ավելացրել է իրենց ծառայությունները վերջին երեք տարիներին, սակայն ավելի քիչ ընկերություններ կան, որոնք պլանավորում են ավելացնել իրենց ծառայությունները առաջիկա երեք տարիներին:Ամենաշատ աճող ծառայություններն են՝ էլեկտրոնային ուսուցումը, տեղում ենթավերնագրերի ծառայությունները, մեքենայական թարգմանության գրառման խմբագրումը (PEMT), հեռավոր համաժամանակյա թարգմանությունը (RSI), կրկնօրինակումը և տեսահոլովակի հեռավար թարգմանությունը (VRI):Ծառայությունների ընդլայնումը հիմնականում պայմանավորված է հաճախորդների պահանջարկով:Այս առումով դա նման է Չինաստանի իրավիճակին։Չինական լեզվի ծառայություններ մատուցող ընկերությունների մեծ մասն արձագանքել է վերջին տարիներին շուկայի աճող պահանջարկին, և աճն ու ծախսերի կրճատումը նույնպես հավերժական թեմաներ են:

Միևնույն ժամանակ, վերջին երկու տարիներին շատ հայրենական գործընկերներ քննարկում էին ծառայությունների արդիականացումը՝ անկախ այն բանից՝ դա ընդլայնում է ծառայությունների շրջանակը, թե ուղղահայաց:Օրինակ, թարգմանչական ընկերությունները, որոնք մասնագիտացած են արտոնագրերի թարգմանության մեջ, ընդլայնում են իրենց ուշադրությունը արտոնագրային ծառայությունների այլ ոլորտների վրա.Ավտոմոբիլային թարգմանություն և ավտոմոբիլային արդյունաբերության վերաբերյալ հետախուզական տվյալների հավաքագրում;Թարգմանել մարքեթինգային փաստաթղթերը՝ օգնելու հաճախորդներին հրապարակել և պահպանել արտերկրում մարքեթինգային լրատվամիջոցները.Ես նաև տրամադրում եմ տպագրական մակարդակի տպագրության և հետագա տպագրական ծառայություններ՝ տպագրվող փաստաթղթերի թարգմանության համար.Նրանք, ովքեր աշխատում են որպես կոնֆերանսի թարգմանիչներ, պատասխանատու են կոնֆերանսի գործերի կամ տեղում շինարարության համար.Կայքի թարգմանություն կատարելիս կատարեք SEO և SEM կատարում և այլն։Իհարկե, յուրաքանչյուր փոխակերպում պահանջում է ուսումնասիրություն և հեշտ չէ, և փորձելու ընթացքում կլինեն որոշ որոգայթներ:Այնուամենայնիվ, քանի դեռ դա ռացիոնալ որոշում կայացնելուց հետո արված ռազմավարական ճշգրտում է, խիստ անհրաժեշտ է որոշակի համառություն ցուցաբերել ոլորապտույտ գործընթացում։Վերջին երեք-հինգ տարիների ընթացքում TalkingChina Translation-ը աստիճանաբար ներկայացրել է ուղղահայաց ոլորտներ և լեզուների ընդլայնման արտադրանք (օրինակ՝ դեղագործական արտադրանք, արտոնագրեր, առցանց խաղեր և այլ զվարճանքներ, անգլերեն և օտարերկրյա միջազգայնացում և այլն):Միևնույն ժամանակ, այն նաև ուղղահայաց ընդլայնումներ է կատարել շուկայական հաղորդակցության թարգմանչական արտադրանքի իր փորձի մեջ:Ծառայությունների ապրանքանիշերի թարգմանության մեջ լավ աշխատելով՝ այն նաև մտել է ավելի բարձր ավելացված արժեքով պատճենների գրման մեջ (օրինակ՝ վաճառքի կետեր, ուղեցույցի վերնագրեր, արտադրանքի պատճեն, արտադրանքի մանրամասներ, բանավոր պատճեն և այլն)՝ հասնելով լավ արդյունքների:

Ինչ վերաբերում է մրցակցային լանդշաֆտին, ամերիկացի գործընկերների մեծ մասը համարում է խոշոր, համաշխարհային և բազմալեզու ընկերությունները որպես իրենց հիմնական մրցակիցներ, ինչպիսիք են LanguageLine, Lionbridge, RWS, TransPerfect և այլն;Չինաստանում միջազգային տեղայնացման ընկերությունների և տեղական թարգմանչական ընկերությունների միջև հաճախորդների բազայի տարբերությունների պատճառով ուղղակի մրցակցությունը համեմատաբար ավելի քիչ է:Ավելի շատ գործընկերների մրցակցությունը գալիս է թարգմանչական ընկերությունների միջև գնային մրցակցությունից, որի հիմնական մրցակիցներն են ցածր գները և մեծածավալ ընկերությունները, հատկապես մրցութային նախագծերում:

Միաձուլումների և ձեռքբերումների առումով Չինաստանի և ԱՄՆ-ի միջև միշտ էլ էական տարբերություն է եղել:Ամերիկացի գործընկերների միաձուլման և ձեռքբերման գործունեությունը մնում է կայուն, գնորդները շարունակաբար փնտրում են հնարավորություններ, իսկ պոտենցիալ վաճառողները ակտիվորեն փնտրում կամ սպասում են վաճառելու հնարավորությունների կամ կապ պահպանում են միաձուլման և գնման բրոքերների հետ:Չինաստանում ֆինանսական կարգավորման խնդիրների պատճառով գնահատումը դժվար է ողջամտորեն հաշվարկել.Միևնույն ժամանակ, քանի որ շեֆը ամենամեծ վաճառողն է, կարող են լինել հաճախորդների ռեսուրսների փոխանցման ռիսկեր միաձուլումից և ձեռքբերումից առաջ և հետո, եթե ընկերությունը փոխի իր ձեռքը:Միաձուլումները և ձեռքբերումները նորմ չեն:

3. Ծառայության բովանդակություն

Մեքենայական թարգմանությունը (MT) լայնորեն ընդունվել է Միացյալ Նահանգների հասակակիցների կողմից:Այնուամենայնիվ, ընկերության ներսում MT-ի կիրառումը հաճախ ընտրովի է և ռազմավարական, և տարբեր գործոններ կարող են ազդել դրա հնարավոր ռիսկերի և օգուտների վրա:Ամերիկացի գործընկերների գրեթե երկու երրորդը առաջարկում է մեքենայական թարգմանության փոստ խմբագրում (PEMT) որպես ծառայություն իրենց հաճախորդներին, սակայն TEP-ը շարունակում է մնալ ամենատարածված թարգմանչական ծառայությունը:Մաքուր ձեռնարկի, մաքուր մեքենայի և մեքենայական թարգմանության և խմբագրման արտադրության երեք եղանակներից ընտրություն կատարելիս հաճախորդի պահանջարկը որոշումների կայացման վրա ազդող ամենակարևոր գործոնն է, և դրա կարևորությունը գերազանցում է մյուս երկու հիմնական գործոնները (բովանդակության տեսակը և լեզվի զուգակցումը):

Մեկնաբանության առումով ԱՄՆ շուկան էական փոփոխություններ է կրել։Ամերիկյան թարգմանչական ծառայություններ մատուցողների մոտ երեք քառորդը տրամադրում է վիդեո հեռավար թարգմանություն (VRI) և հեռախոսային թարգմանություն (OPI), իսկ ընկերությունների մոտ երկու երրորդը տրամադրում է հեռավոր համաժամանակյա թարգմանություն (RSI):Թարգմանչական ծառայություններ մատուցողների երեք հիմնական ոլորտներն են՝ առողջապահական մեկնաբանությունը, բիզնեսի մեկնաբանությունը և իրավական մեկնաբանությունը:RSI-ն, կարծես, մնում է Միացյալ Նահանգների բարձր աճի տեղը:Չնայած RSI հարթակները հիմնականում տեխնոլոգիական ընկերություններ են, շատ հարթակներ այժմ ապահովում են թարգմանչական ծառայություններ ձեռք բերելու հարմարավետություն՝ քրաուդսորսինգի և/կամ լեզվական ծառայություններ մատուցող ընկերությունների հետ համագործակցության միջոցով:RSI հարթակների անմիջական ինտեգրումը առցանց կոնֆերանսի գործիքների հետ, ինչպիսիք են Zoom-ը և հաճախորդի այլ հարթակներ, նաև այս ընկերություններին դնում է բարենպաստ ռազմավարական դիրքում կորպորատիվ թարգմանության կարիքները կառավարելու հարցում:Իհարկե, RSI պլատֆորմը նույնպես դիտվում է ամերիկացի գործընկերների մեծ մասի կողմից որպես անմիջական մրցակից:Չնայած RSI-ն ունի բազմաթիվ առավելություններ ճկունության և ծախսերի առումով, այն նաև բերում է իրականացման մարտահրավերներ, ներառյալ ուշացումը, ձայնի որակը, տվյալների անվտանգության մարտահրավերները և այլն:

Վերոնշյալ բովանդակությունը նմանություններ և տարբերություններ ունի Չինաստանում, ինչպիսին է RSI-ն:TalkingChina Translation-ը ռազմավարական համագործակցություն է հաստատել հարթակային ընկերության հետ մինչ համաճարակը:Համաճարակի ժամանակ այս հարթակը ինքնուրույն շատ գործեր ուներ, սակայն համաճարակից հետո ավելի ու ավելի շատ հանդիպումներ վերսկսվեցին՝ օգտագործելով օֆլայն ձևերը։Հետևաբար, TalkingChina Translation-ի՝ որպես թարգմանության մատակարարի տեսանկյունից, թվում է, որ տեղում թարգմանության պահանջարկը զգալիորեն աճել է, և RSI-ն որոշակիորեն նվազել է, բայց RSI-ն իսկապես շատ անհրաժեշտ հավելում է և անհրաժեշտ հնարավորություն ներքին գործերի համար։ թարգմանչական ծառայություններ մատուցողներ:Միևնույն ժամանակ, OPI-ի օգտագործումը հեռախոսային մեկնաբանության մեջ արդեն շատ ավելի ցածր է չինական շուկայում, քան ԱՄՆ-ում, քանի որ ԱՄՆ-ում օգտագործման հիմնական սցենարները բժշկական և իրավական են, ինչը բացակայում է Չինաստանում:

Մեքենայի թարգմանության առումով, մեքենայական թարգմանության գրառման խմբագրումը (PEMT) հավի կողի արտադրանք է տեղական թարգմանչական ընկերությունների սպասարկման բովանդակության մեջ:Հաճախորդները հազվադեպ են ընտրում այն, և այն, ինչ նրանք ավելի շատ են ուզում, դա նույն որակի և մարդկային թարգմանության ավելի արագ արագության ձեռք բերելն է՝ մեքենայական թարգմանությանը մոտ գնով:Հետևաբար, մեքենայական թարգմանության օգտագործումն էլ ավելի անտեսանելի է թարգմանչական ընկերությունների արտադրական գործընթացում, անկախ նրանից՝ այն օգտագործվում է, թե ոչ, մենք պետք է հաճախորդներին տրամադրենք որակյալ որակ և ցածր գներ (արագ, լավ և էժան):Իհարկե, կան նաև հաճախորդներ, ովքեր ուղղակիորեն տրամադրում են մեքենայական թարգմանության արդյունքները և թարգմանչական ընկերություններից պահանջում են սրբագրել այդ հիմքով:TalkingChina Translation-ի ընկալումն այն է, որ հաճախորդի կողմից տրամադրվող մեքենայական թարգմանության որակը հեռու է հաճախորդի ակնկալիքներից, և ձեռքով սրբագրումը պահանջում է խորը միջամտություն, որը հաճախ դուրս է PEMT-ի շրջանակներից:Այնուամենայնիվ, հաճախորդի առաջարկած գինը շատ ավելի ցածր է, քան ձեռքով թարգմանությունը:

4. Աճ և շահութաբերություն

Չնայած մակրոտնտեսական և գլոբալ քաղաքական անորոշություններին, 2022 թվականին ԱՄՆ-ի գործընկերների աճը մնաց ճկուն, ընդ որում ընկերությունների 60%-ի մոտ եկամուտների աճ է գրանցվել, իսկ 25%-ը՝ 25%-ից ավելի:Այս ճկունությունը կապված է մի քանի հիմնական գործոնների հետ. լեզվական ծառայություններ մատուցող ընկերությունների եկամուտը գալիս է տարբեր ոլորտներից, ինչը համեմատաբար փոքր է դարձնում պահանջարկի տատանումների ընդհանուր ազդեցությունը ընկերության վրա.Տեխնոլոգիաները, ինչպիսիք են ձայնից տեքստը, մեքենայական թարգմանությունը և հեռավար թարգմանության հարթակները, բիզնեսների համար հեշտացնում են լեզվական լուծումների ներդրումը միջավայրերի ավելի լայն շրջանակում, և լեզվական ծառայությունների օգտագործման դեպքերը շարունակում են ընդլայնվել.Միևնույն ժամանակ, Միացյալ Նահանգների առողջապահության արդյունաբերությունը և պետական ​​գերատեսչությունները շարունակում են ավելացնել հարակից ծախսերը.Բացի այդ, Միացյալ Նահանգներում անգլերենի սահմանափակ իմացությամբ (LEP) բնակչությունը մշտապես աճում է, ինչպես նաև ավելանում է լեզվական խոչընդոտների մասին օրենսդրության կիրարկումը:

2022 թվականին ամերիկացի հասակակիցները հիմնականում շահութաբեր են, որոնց միջին համախառն շահույթը կազմում է 29% և 43%, իսկ լեզվի ուսուցումն ունի ամենաբարձր շահույթը (43%):Սակայն նախորդ տարվա համեմատ թարգմանչական և թարգմանչական ծառայությունների շահույթի շեմերը փոքր-ինչ նվազել են։Չնայած ընկերությունների մեծամասնությունը մեծացրել է իրենց գնանշումները հաճախորդներին, գործառնական ծախսերի (հատկապես աշխատուժի) աճը մնում է այս երկու ծառայությունների շահութաբերության վրա ազդող հիմնական գործոնը:

Չինաստանում, ընդհանուր առմամբ, 2022 թվականին աճում է նաև թարգմանչական ընկերությունների եկամուտները։ Համախառն շահույթի մարժայի տեսանկյունից կարելի է ասել, որ այն նույնպես նման է իր ամերիկյան գործընկերներին։Այնուամենայնիվ, տարբերությունն այն է, որ գնանշման առումով, հատկապես խոշոր նախագծերի դեպքում, գնանշումը նվազում է։Հետևաբար, շահութաբերության վրա ազդող առանցքային գործոնը ոչ թե աշխատուժի ծախսերի աճն է, այլ գնային մրցակցության հետևանքով առաջացած գնային անկումը։Հետևաբար, այն իրավիճակում, երբ աշխատուժի ծախսերը չեն կարող համապատասխանաբար կրճատվել, տեխնոլոգիաների ակտիվ օգտագործումը, ինչպիսին է արհեստական ​​ինտելեկտը, ծախսերը նվազեցնելու և արդյունավետությունը բարձրացնելու համար դեռևս անխուսափելի ընտրություն է:

5. Գնագոյացում

ԱՄՆ շուկայում թարգմանության, խմբագրման և սրբագրման (TEP) բառի տոկոսադրույքը հիմնականում աճել է 2%-ով մինչև 9%:ALC-ի զեկույցը ներառում է անգլերեն թարգմանության գները 11 լեզուների համար՝ արաբերեն, պորտուգալերեն, պարզեցված չինարեն, ֆրանսերեն, գերմաներեն, ճապոներեն, կորեերեն, ռուսերեն, իսպաներեն, տագալոգ և վիետնամերեն:Անգլերեն թարգմանության մեջ միջին գինը 0,23 ԱՄՆ դոլար է մեկ բառի համար, գնային միջակայքում՝ 0,10-ի և ամենաբարձր արժեքի միջև՝ 0,31;Չինարեն անգլերենի պարզեցված թարգմանության մեջ միջին գինը 0,24 է, 0,20-ից 0,31 գների միջակայքով:

Ամերիկացի գործընկերները հիմնականում նշում են, որ «հաճախորդները հույս ունեն, որ արհեստական ​​ինտելեկտը և MT գործիքները կարող են նվազեցնել ծախսերը, բայց չեն կարող հրաժարվել 100% ձեռքով աշխատանքի որակի ստանդարտից»:PEMT-ի դրույքաչափերը սովորաբար 20%-ից 35%-ով ցածր են, քան զուտ ձեռքով թարգմանչական ծառայությունները:Թեև բառ առ բառ գնագոյացման մոդելը դեռևս գերիշխում է լեզվական արդյունաբերության մեջ, PEMT-ի համատարած օգտագործումը որոշ ընկերությունների համար դարձել է շարժիչ ուժ՝ ներմուծելու այլ գնային մոդելներ:

Մեկնաբանության առումով 2022 թվականին սպասարկման դրույքաչափը նախորդ տարվա համեմատ աճել է.Ամենամեծ աճը եղել է տեղում կոնֆերանսի մեկնաբանության մեջ, ընդ որում OPI, VRI և RSI սպասարկման դրույքաչափերը բոլորն աճել են 7%-ով մինչև 9%:

Սրա համեմատ՝ Չինաստանում տեղական թարգմանչական ընկերություններն այնքան էլ բախտավոր չեն։Տնտեսական միջավայրի ճնշման, տեխնոլոգիական ցնցումների, ինչպիսիք են արհեստական ​​ինտելեկտը, ծախսերի վերահսկումը Ա Կողմի կողմից և գների մրցակցությունը արդյունաբերության ներսում, բանավոր և գրավոր թարգմանությունների գները ոչ թե աճել են, այլ նվազել, հատկապես թարգմանության գներում:

6. Տեխնոլոգիա

1) TMS/CAT գործիք. MemoQ-ն առաջատարն է, որտեղ ամերիկացի գործընկերների ավելի քան 50%-ն օգտագործում է այս հարթակը, որին հաջորդում է RWSTrados-ը:Boostlingo-ն ամենատարածված թարգմանության հարթակն է, որտեղ ընկերությունների գրեթե 30%-ը հաղորդում է, որ այն օգտագործել է թարգմանչական ծառայություններ կազմակերպելու, կառավարելու կամ տրամադրելու համար:Լեզվի թեստավորման ընկերությունների մոտ մեկ երրորդն օգտագործում է Zoom-ը՝ թեստավորման ծառայություններ մատուցելու համար:Մեքենայական թարգմանության գործիքների ընտրության մեջ առավել հաճախ ընտրվում է Amazon AWS-ը, որին հաջորդում են Alibaba-ն և DeepL-ը, իսկ հետո՝ Google-ը:

Իրավիճակը Չինաստանում նման է մեքենայական թարգմանության գործիքների, ինչպես նաև այնպիսի խոշոր ընկերությունների արտադրանքների, ինչպիսիք են Baidu-ն և Youdao-ն, ինչպես նաև մեքենայական թարգմանության շարժիչները, որոնք գերազանցում են որոշակի ոլորտներում, ընտրության բազմազանությամբ:Ներքին գործընկերների շրջանում, բացառությամբ տեղայնացման ընկերությունների կողմից մեքենայական թարգմանության ընդհանուր օգտագործման, ընկերությունների մեծ մասը դեռևս ապավինում է ավանդական թարգմանության մեթոդներին:Այնուամենայնիվ, որոշ թարգմանչական ընկերություններ, որոնք ունեն հզոր տեխնոլոգիական հնարավորություններ կամ կենտրոնանում են որոշակի ոլորտի վրա, նույնպես սկսել են օգտագործել մեքենայական թարգմանության տեխնոլոգիան:Նրանք սովորաբար օգտագործում են մեքենայական թարգմանության շարժիչներ, որոնք կամ գնված կամ վարձակալված են երրորդ կողմերից, բայց վերապատրաստված են՝ օգտագործելով իրենց սեփական կորպուսը:

2) Լեզուների մեծ մոդել (LLM). Այն ունի մեքենայական թարգմանության գերազանց հնարավորություններ, բայց ունի նաև իր առավելություններն ու թերությունները:Միացյալ Նահանգներում լեզվական ծառայություններ մատուցող ընկերությունները դեռևս հիմնական դեր են խաղում բիզնեսներին լայնածավալ լեզվական ծառայություններ մատուցելու գործում:Նրանց պարտականությունները ներառում են գնորդների բարդ կարիքների բավարարումը մի շարք տեխնոլոգիական լեզվական ծառայությունների միջոցով և կամուրջ կառուցել արհեստական ​​ինտելեկտի ծառայությունների և լեզվական ծառայությունների միջև, որոնք հաճախորդ ընկերությունները պետք է իրականացնեն:Այնուամենայնիվ, մինչ այժմ արհեստական ​​ինտելեկտի կիրառումը ներքին աշխատանքային հոսքերում հեռու է համատարած լինելուց:Ամերիկացի հասակակիցների մոտ երկու երրորդը չի օգտագործել արհեստական ​​ինտելեկտը որևէ աշխատանքային հոսք միացնելու կամ ավտոմատացնելու համար:Արհեստական ​​ինտելեկտը որպես աշխատանքային հոսքի շարժիչ գործոն օգտագործելու ամենատարածված եղանակը արհեստական ​​ինտելեկտի օգնությամբ բառապաշար ստեղծելն է:Ընկերությունների միայն 10%-ն է օգտագործում արհեստական ​​ինտելեկտը աղբյուրի տեքստի վերլուծության համար;Ընկերությունների մոտ 10%-ն օգտագործում է արհեստական ​​ինտելեկտը թարգմանության որակը ավտոմատ կերպով գնահատելու համար;Ընկերությունների 5%-ից պակասն օգտագործում է արհեստական ​​ինտելեկտ՝ թարգմանիչներին իրենց աշխատանքում ժամանակացույց անելու կամ օգնելու համար:Այնուամենայնիվ, ամերիկացի գործընկերների մեծամասնությունը ավելի է հասկանում LLM-ը, և ընկերությունների մեկ երրորդը փորձարկում է թեստային դեպքեր:

Այս առումով, սկզբում տեղական հասակակիցների մեծամասնությունը տարբեր սահմանափակումների պատճառով չկարողացավ ամբողջությամբ ինտեգրել արտերկրից ստացված լայնածավալ լեզվական մոդելային արտադրանքները, ինչպիսիք են ChatGPT-ը, ծրագրի գործընթացում:Հետեւաբար, նրանք կարող են օգտագործել այս ապրանքները միայն որպես հարց ու պատասխանի խելացի գործիքներ:Այնուամենայնիվ, ժամանակի ընթացքում այս ապրանքները ոչ միայն օգտագործվել են որպես մեքենայական թարգմանության շարժիչներ, այլ նաև հաջողությամբ ինտեգրվել են այլ գործառույթների, ինչպիսիք են փայլեցումը և թարգմանության գնահատումը:Այս LLM-ների տարբեր գործառույթները կարող են մոբիլիզացվել նախագծերի համար ավելի համապարփակ ծառայություններ մատուցելու համար:Հարկ է նշել, որ դրսից դրդված լինելով՝ ի հայտ են եկել նաև հայրենական արտադրության LLM արտադրանքները։Այնուամենայնիվ, ներկայիս արձագանքների հիման վրա դեռևս զգալի անջրպետ կա տեղական LLM արտադրանքների և արտասահմանյան ապրանքների միջև, բայց մենք կարծում ենք, որ ապագայում կլինեն ավելի շատ տեխնոլոգիական առաջընթացներ և նորամուծություններ՝ այս բացը սահմանափակելու համար:

3) MT, ավտոմատ արտագրումը և AI ենթագրերը AI-ի ամենատարածված ծառայություններն են:Իրավիճակը Չինաստանում նման է, վերջին տարիներին տեխնոլոգիաների զգալի զարգացումով, ինչպիսիք են խոսքի ճանաչումը և ավտոմատ արտագրումը, ինչը հանգեցնում է ծախսերի զգալի կրճատման և արդյունավետության բարելավմանը:Իհարկե, այս տեխնոլոգիաների համատարած կիրառման և աճող պահանջարկի հետ մեկտեղ հաճախորդները մշտապես փնտրում են ավելի լավ ծախսարդյունավետություն սահմանափակ բյուջեների շրջանակներում, և տեխնոլոգիաների մատակարարները, հետևաբար, ձգտում են ավելի լավ լուծումներ մշակել:

4) Թարգմանչական ծառայությունների ինտեգրման առումով TMS-ը կարող է ինտեգրվել տարբեր հարթակների, ինչպիսիք են հաճախորդների CMS-ը (բովանդակության կառավարման համակարգ) և ամպային ֆայլերի գրադարանը.Ինչ վերաբերում է թարգմանչական ծառայությունների, հեռակա մեկնաբանման գործիքները կարող են ինտեգրվել հաճախորդների հեռահար առողջապահական պլատֆորմների և առցանց կոնֆերանսների հարթակների հետ:Ինտեգրման հաստատման և իրականացման արժեքը կարող է բարձր լինել, սակայն ինտեգրումը կարող է ուղղակիորեն ներառել լեզվական ծառայություններ մատուցող ընկերության լուծումները հաճախորդի տեխնոլոգիական էկոհամակարգում՝ այն դարձնելով ռազմավարական նշանակալի:Ամերիկացի գործընկերների կեսից ավելին կարծում է, որ ինտեգրումը վճռորոշ է մրցունակության պահպանման համար, քանի որ ընկերությունների մոտավորապես 60%-ը ստանում է թարգմանության մասնակի ծավալ ավտոմատացված աշխատանքային հոսքերի միջոցով:Տեխնոլոգիական ռազմավարության առումով ընկերությունների մեծ մասը ընդունում է գնումների մոտեցում, ընդ որում ընկերությունների 35%-ը որդեգրում է «գնում և կառուցում» հիբրիդային մոտեցում:

Չինաստանում թարգմանչական կամ տեղայնացման խոշոր ընկերությունները սովորաբար մշակում են ինտեգրված հարթակներ ներքին օգտագործման համար, իսկ ոմանք կարող են նույնիսկ առևտրայնացնել դրանք:Բացի այդ, որոշ երրորդ կողմի տեխնոլոգիական պրովայդերներ թողարկել են նաև իրենց ինտեգրված արտադրանքները՝ ինտեգրելով CAT, MT և LLM:Գործընթացը վերամշակելով և արհեստական ​​բանականությունը մարդու թարգմանության հետ համատեղելով՝ մենք նպատակ ունենք ստեղծել ավելի խելացի աշխատանքային հոսք:Սա նաև նոր պահանջներ է առաջադրում լեզվական տաղանդների կարողությունների կառուցվածքի և վերապատրաստման ուղղության համար:Ապագայում թարգմանչական արդյունաբերությունը կտեսնի մարդ-մեքենա զուգավորման ավելի շատ սցենարներ, որոնք արտացոլում են ոլորտի պահանջարկը՝ ավելի խելացի և արդյունավետ զարգացման համար:Թարգմանիչները պետք է սովորեն, թե ինչպես ճկուն կերպով օգտագործել արհեստական ​​ինտելեկտը և ավտոմատացման գործիքները՝ բարելավելու ընդհանուր թարգմանության արդյունավետությունն ու որակը:

TalkingChina Translation-ը նաև այս առումով ակտիվորեն փորձել է կիրառել ինտեգրված հարթակը սեփական արտադրության գործընթացում:Ներկայումս մենք դեռ գտնվում ենք հետախուզական փուլում, ինչը մարտահրավեր է ծրագրի ղեկավարներին և թարգմանիչներին աշխատանքային սովորությունների առումով:Նրանք պետք է շատ էներգիա ծախսեն նոր աշխատանքային մեթոդներին հարմարվելու համար։Միևնույն ժամանակ, օգտագործման արդյունավետությունը նույնպես կարիք ունի հետագա դիտարկման և գնահատման։Այնուամենայնիվ, մենք կարծում ենք, որ այս դրական ուսումնասիրությունն անհրաժեշտ է։

7. Ռեսուրսների մատակարարման շղթա և անձնակազմ

Ամերիկացի հասակակիցների գրեթե 80%-ը հայտնում է, որ բախվում է տաղանդների պակասի:Վաճառքները, թարգմանիչները և նախագծերի մենեջերները բարձր պահանջարկ ունեցող, բայց սակավ առաջարկ ունեցող պաշտոնների շարքում են:Աշխատավարձերը մնում են համեմատաբար կայուն, սակայն իրացման դիրքերը նախորդ տարվա համեմատ աճել են 20%-ով, իսկ վարչական պաշտոնները նվազել են 8%-ով։Սպասարկման կողմնորոշումը և հաճախորդների սպասարկումը, ինչպես նաև արհեստական ​​ինտելեկտը և մեծ տվյալները համարվում են աշխատողների համար առաջիկա երեք տարիների կարևորագույն հմտությունները։Ծրագրի մենեջերը ամենահաճախ վարձվող պաշտոնն է, և ընկերությունների մեծ մասը վարձում է նախագծի ղեկավար:Ընկերությունների 20%-ից պակասը վարձում է տեխնիկական/ծրագրային մշակողների:

Նման իրավիճակ է Չինաստանում.Լիաժամկետ անձնակազմի առումով թարգմանչական ոլորտի համար դժվար է պահպանել գերազանց վաճառքի տաղանդներ, հատկապես նրանց, ովքեր հասկանում են արտադրությունը, շուկան և հաճախորդների սպասարկումը:Նույնիսկ եթե մենք մի քայլ հետ գնանք և ասենք, որ մեր ընկերության բիզնեսը հիմնված է բացառապես հին հաճախորդների սպասարկման վրա, դրանք մեկանգամյա լուծում չեն:Լավ ծառայություն մատուցելու համար մենք նաև պետք է կարողանանք դիմակայել մրցակցությանը ողջամիտ գնով, Միևնույն ժամանակ, կան նաև բարձր պահանջներ հաճախորդների սպասարկման անձնակազմի սպասարկման կողմնորոշման ունակության համար (ով կարող է խորապես հասկանալ թարգմանության կարիքները և մշակել և իրականացնել համապատասխան լեզվական ծառայության պլաններ) և ծրագրի կառավարման անձնակազմի վերահսկման կարողությունը (ով կարող է ըմբռնել ռեսուրսներն ու գործընթացները, վերահսկել ծախսերն ու որակը և ճկուն կերպով օգտագործել տարբեր տեխնոլոգիաներ, ներառյալ արհեստական ​​ինտելեկտի նոր գործիքներ):

Ռեսուրսների մատակարարման շղթայի առումով, TalkingChina-ի թարգմանչական բիզնեսի գործնական գործունեության ընթացքում կպարզվի, որ վերջին երկու տարիներին Չինաստանում ավելի ու ավելի շատ նոր պահանջներ են առաջացել, օրինակ՝ օտար երկրներում չինարենի համար տեղական թարգմանչական ռեսուրսների անհրաժեշտությունը: ձեռնարկությունները դառնալ գլոբալ;Փոքրամասնությունների տարբեր լեզուներով ռեսուրսներ, որոնք համատեղելի են ընկերության արտասահմանյան ընդլայնման հետ.Ուղղահայաց ոլորտներում մասնագիտացված տաղանդներ (լինի դա բժշկության, խաղերի, արտոնագրերի և այլնի ոլորտում, թարգմանչի համապատասխան ռեսուրսները համեմատաբար անկախ են, և առանց համապատասխան նախապատմության և փորձի, նրանք հիմնականում չեն կարողանում մուտք գործել);Թարգմանիչների ընդհանուր պակաս կա, բայց նրանք պետք է ավելի ճկուն լինեն սպասարկման ժամանակի առումով (ինչպես օրինակ՝ ժամով գանձելը կամ նույնիսկ ավելի կարճ, քան ավանդական կես օրվա մեկնարկային գինը):Այսպիսով, թարգմանչական ընկերությունների թարգմանիչների ռեսուրսների բաժինը գնալով ավելի անփոխարինելի է դառնում՝ ծառայելով որպես բիզնես բաժնի ամենամոտ աջակցող թիմ և պահանջում է ռեսուրսների գնման թիմ, որը համապատասխանում է ընկերության բիզնեսի ծավալին:Իհարկե, ռեսուրսների գնումը ներառում է ոչ միայն ազատ թարգմանիչներ, այլ նաև գործընկերային միավորներ, ինչպես նշվեց ավելի վաղ:

8. Վաճառք և շուկայավարում

Hubspot-ը և LinkedIn-ը իրենց ամերիկյան գործընկերների վաճառքի և շուկայավարման հիմնական գործիքներն են:2022 թվականին ընկերությունները իրենց տարեկան հասույթի միջինը 7%-ը կհատկացնեն մարքեթինգին։

Դրա համեմատ՝ Չինաստանում առանձնապես օգտակար վաճառքի գործիքներ չկան, և LinkedIn-ը չի կարող սովորաբար օգտագործվել Չինաստանում։Վաճառքի մեթոդները կա՛մ խելահեղ սակարկություններ են, կա՛մ մենեջերները, որոնք իրենք են վաճառքի հանում, և մեծամասշտաբ վաճառքի թիմերը քիչ են:Հաճախորդների փոխակերպման ցիկլը չափազանց երկար է, և «վաճառքի» դիրքի կարողության ըմբռնումն ու կառավարումը դեռևս գտնվում է համեմատաբար հիմնական վիճակում, ինչը նաև հանդիսանում է վաճառքի թիմ հավաքագրելու դանդաղ արդյունավետության պատճառը:

Մարքեթինգի առումով, գրեթե յուրաքանչյուր գործընկեր ունի նաև իր WeChat հանրային հաշիվը, և TalkingChinayi-ն ունի նաև իր WeChat վիդեո հաշիվը:Միևնույն ժամանակ, Bilibili, Xiaohongshu, Zhihu և այլն ունեն նաև որոշակի սպասարկում, և այս տեսակի մարքեթինգը հիմնականում ուղղված է բրենդին;Baidu-ի կամ Google-ի SEM և SEO-ի հիմնաբառերը հակված են ուղղակիորեն փոխակերպման, սակայն վերջին տարիներին հարցման փոխակերպման արժեքը մեծանում է:Բացի որոնողական համակարգերի աճող գնից, ավելացել է նաև գովազդի ոլորտում մասնագիտացած մարքեթինգային անձնակազմի արժեքը:Ավելին, գովազդի միջոցով ստացվող հարցումների որակը անհավասար է, և այն չի կարող թիրախավորվել ձեռնարկության հաճախորդների թիրախային խմբին համապատասխան, որն արդյունավետ չէ:Հետևաբար, վերջին տարիներին շատ տեղական հասակակիցներ հրաժարվել են որոնման համակարգում գովազդից և ավելի շատ օգտագործել վաճառքի անձնակազմը՝ նպատակային վաճառքներ իրականացնելու համար:

Համեմատած Միացյալ Նահանգների արդյունաբերության հետ, որն իր տարեկան հասույթի 7%-ը ծախսում է մարքեթինգի վրա, տեղական թարգմանչական ընկերությունները ավելի քիչ ներդրումներ են կատարում այս ոլորտում:Ավելի քիչ ներդրումներ կատարելու հիմնական պատճառը դրա կարևորությունը չգիտակցելն է կամ արդյունավետորեն դա անել չիմանալը:B2B թարգմանչական ծառայությունների համար բովանդակության մարքեթինգ անելը հեշտ չէ, և մարքեթինգի իրականացման մարտահրավերն այն է, թե բովանդակությունը կարող է գրավել հաճախորդներին:

9. Այլ ասպեկտներ

1) ստանդարտներ և հավաստագրեր

Ամերիկացի գործընկերների կեսից ավելին կարծում է, որ ISO սերտիֆիկացումն օգնում է պահպանել մրցունակությունը, բայց դա էական չէ:Ամենահայտնի ISO ստանդարտը ISO17100:2015 սերտիֆիկացումն է, որն անցնում է յուրաքանչյուր երեք ընկերություններից մեկը:

Իրավիճակը Չինաստանում այնպիսին է, որ մրցութային նախագծերի մեծ մասը և որոշ ձեռնարկությունների ներքին գնումները պահանջում են ISO9001, այնպես որ, որպես պարտադիր ցուցանիշ, թարգմանչական ընկերությունների մեծ մասը դեռ պահանջում է հավաստագրում:Համեմատած մյուսների հետ՝ ISO17100-ը բոնուսային միավոր է, և ավելի շատ օտարերկրյա հաճախորդներ ունեն այս պահանջը:Հետևաբար, թարգմանչական ընկերությունները կդատեն, թե արդյոք անհրաժեշտ է այս սերտիֆիկացումն իրականացնել՝ հիմնվելով իրենց հաճախորդների բազայի վրա:Միևնույն ժամանակ, կա նաև ռազմավարական համագործակցություն Չինաստանի թարգմանչական ասոցիացիայի և Fangyuan Logo Certification Group-ի միջև՝ Չինաստանում թարգմանչական ծառայությունների A մակարդակի (A-5A) հավաստագրումը գործարկելու համար:

2) կատարողականի գնահատման հիմնական ցուցանիշները

Ամերիկացի գործընկերների 50%-ն օգտագործում է եկամուտը որպես բիզնեսի ցուցիչ, իսկ ընկերությունների 28%-ը՝ շահույթը որպես բիզնեսի ցուցանիշ:Առավել հաճախ օգտագործվող ոչ ֆինանսական ցուցանիշներն են հաճախորդների կարծիքը, հին հաճախորդները, գործարքների դրույքաչափերը, պատվերների/նախագծերի քանակը և նոր հաճախորդները:Հաճախորդների հետադարձ կապը ամենաշատ օգտագործվող գնահատման ցուցիչն է արտադրանքի որակը չափելու համար:Նման իրավիճակ է Չինաստանում.

3) կանոնակարգ և օրենսդրություն

Ամերիկայի Փոքր բիզնեսի ասոցիացիայի (SBA) նորացված չափորոշիչները ուժի մեջ կմտնեն 2022 թվականի հունվարից: Թարգմանչական և թարգմանչական ընկերությունների համար շեմը 8 միլիոն դոլարից բարձրացվել է մինչև 22,5 միլիոն դոլար:SBA փոքր բիզնեսները իրավասու են դաշնային կառավարությունից ստանալ գնումների վերապահված հնարավորություններ, մասնակցել բիզնեսի զարգացման տարբեր ծրագրերին, մենթորական ծրագրերին և հնարավորություն ունենալ շփվելու տարբեր փորձագետների հետ:Չինաստանում իրավիճակն այլ է.Չինաստանում գոյություն ունի փոքր և միկրո ձեռնարկությունների հայեցակարգ, և աջակցությունն ավելի շատ արտահայտվում է հարկային արտոնություններում։

4) Տվյալների գաղտնիություն և ցանցային անվտանգություն

Ամերիկացի գործընկերների ավելի քան 80%-ն իրականացրել է քաղաքականություններ և ընթացակարգեր՝ որպես կիբեր միջադեպերի կանխարգելման միջոցառումներ:Ընկերությունների կեսից ավելին ներդրել է իրադարձությունների հայտնաբերման մեխանիզմներ։Ընկերությունների գրեթե կեսն իրականացնում է կանոնավոր ռիսկերի գնահատում և կիբերանվտանգության հետ կապված դերեր և պարտականություններ սահմանում ընկերության ներսում:Սա ավելի խիստ է, քան չինական թարգմանչական ընկերություններից շատերը:

二、 Ամփոփելով, ALC-ի զեկույցում մենք տեսել ենք մի քանի հիմնական բառեր ամերիկյան գործընկեր ընկերություններից.

1. Աճ

2023 թվականին, բախվելով բարդ տնտեսական միջավայրին, ԱՄՆ-ում լեզվական ծառայությունների ոլորտը դեռևս պահպանում է ուժեղ կենսունակությունը, ընդ որում ընկերությունների մեծ մասը հասնում է աճի և կայուն եկամուտների:Այնուամենայնիվ, ներկայիս միջավայրն ավելի մեծ մարտահրավերներ է ստեղծում ընկերությունների շահութաբերության համար:«Աճը» մնում է լեզվական ծառայություններ մատուցող ընկերությունների ուշադրության կենտրոնում 2023 թվականին, որը դրսևորվում է շարունակելով ընդլայնել վաճառքի թիմերը և օպտիմալացնելով ռեսուրսների մատակարարման շղթան թարգմանիչների և թարգմանիչների համար:Միևնույն ժամանակ, ոլորտում միաձուլումների և ձեռքբերումների մակարդակը մնում է կայուն՝ հիմնականում նոր ուղղահայաց ոլորտներ և տարածաշրջանային շուկաներ մուտք գործելու հույսով։

2. Արժեքը

Չնայած աշխատողների թիվը անընդհատ ավելանում է, աշխատաշուկան նույնպես մի քանի ակնհայտ մարտահրավերներ է առաջացրել.Գերազանց վաճառքի ներկայացուցիչները և նախագծերի ղեկավարները պակասում են:Միևնույն ժամանակ, ծախսերը վերահսկելու ճնշումը ավելի դժվար է դարձնում հմուտ ֆրիլանս թարգմանիչների հավաքագրումը բարենպաստ գներով:

3. Տեխնոլոգիա

Տեխնոլոգիական փոփոխությունների ալիքը մշտապես վերափոխում է լեզվական ծառայությունների ոլորտի լանդշաֆտը, և ձեռնարկությունները կանգնած են ավելի ու ավելի շատ տեխնոլոգիական ընտրությունների և ռազմավարական որոշումների առջև.Ինչպե՞ս ինտեգրել նոր գործիքները աշխատանքային գործընթացին:Որոշ փոքր ընկերություններ մտահոգված են այն հարցով, թե արդյոք նրանք կարող են համընթաց պահել տեխնոլոգիական փոփոխություններին:Այնուամենայնիվ, ԱՄՆ-ում թարգմանչական գործընկերների մեծ մասը դրական է վերաբերվում նոր տեխնոլոգիաներին և կարծում է, որ ոլորտն ունի նոր տեխնոլոգիական միջավայրին հարմարվելու ունակություն:

4. Սպասարկման կողմնորոշում

Հաճախորդակենտրոն «սպասարկման կողմնորոշումը» մի թեմա է, որը բազմիցս առաջարկվել է ամերիկացի թարգմանիչների գործընկերների կողմից:Հաճախորդի կարիքների վրա հիմնված լեզվական լուծումներն ու ռազմավարությունները հարմարեցնելու ունակությունը համարվում է լեզվի սպասարկման ոլորտում աշխատողների համար ամենակարևոր հմտությունը:

Վերոնշյալ հիմնաբառերը կիրառելի են նաև Չինաստանում:ALC-ի հաշվետվության մեջ «աճ» ունեցող ընկերությունները 500000-ից մինչև 1 միլիոն ԱՄՆ դոլար չեն: Որպես եկամուտ ունեցող փոքր բիզնես, TalkingChina Translation-ի ընկալումը նաև այն է, որ տեղական թարգմանչական բիզնեսը վերջին տարիներին հակված է հոսել դեպի ավելի մեծ թարգմանչական ձեռնարկություններ, ինչը ցույց է տալիս. Մեթյուի էֆեկտը.Այս տեսանկյունից եկամուտների ավելացումը դեռևս առաջնահերթ խնդիր է:Արժեքի առումով թարգմանչական ընկերությունները նախկինում գնում էին թարգմանության արտադրության գներ, որոնք հիմնականում վերաբերում էին ձեռքով թարգմանությանը, սրբագրմանը կամ PEMT-ին:Այնուամենայնիվ, պահանջարկի նոր մոդելում, որտեղ PEMT-ն ավելի ու ավելի է օգտագործվում՝ ձեռքով թարգմանության որակը ստանալու համար, ինչպես կարգավորել արտադրական գործընթացը, հրատապ և կարևոր է գնել նոր ծախսեր համագործակցող թարգմանիչների համար՝ խորը սրբագրում իրականացնելու համար MT-ի և հիման վրա: ի վերջո, թողարկվում է ձեռքով թարգմանության որակը (տարբերվում է պարզ PEMT-ից), միաժամանակ ապահովելով համապատասխան նոր աշխատանքային ուղեցույցներ:

Տեխնոլոգիայի առումով հայրենական գործընկերները նույնպես ակտիվորեն ընդունում են տեխնոլոգիաները և անհրաժեշտ ճշգրտումներ են կատարում արտադրական գործընթացներում:Ծառայության կողմնորոշման առումով՝ արդյոք TalkingChina Translate-ն ունի ամուր հաճախորդների հետ հարաբերություններ, թե հենվում է շարունակական ինքնակատարելագործման, ապրանքանիշի կառավարման, ծառայության կատարելագործման և հաճախորդների պահանջարկի կողմնորոշման վրա:Որակի գնահատման ցուցիչը «հաճախորդների կարծիքն» է, այլ ոչ թե հավատալը, որ «իրականացվել է արտադրության և որակի վերահսկման ամբողջական գործընթաց»:Ամեն անգամ, երբ շփոթություն է առաջանում, հաճախորդների կառավարման գլխավոր առաջնահերթությունն է դուրս գալը, հաճախորդներին մոտենալը և նրանց ձայնը լսելը:

Չնայած 2022 թվականը ամենածանր տարին էր ներքին համաճարակի համար, տեղական թարգմանչական ընկերությունների մեծ մասը դեռևս հասավ եկամուտների աճին:2023 թվականը համաճարակի վերականգնումից հետո առաջին տարին է։Բարդ քաղաքական և տնտեսական միջավայրը, ինչպես նաև AI տեխնոլոգիայի երկակի ազդեցությունը մեծ մարտահրավերներ են ստեղծում թարգմանչական ընկերությունների աճի և շահութաբերության համար:Ինչպե՞ս օգտագործել տեխնոլոգիան ծախսերը նվազեցնելու և արդյունավետությունը բարձրացնելու համար:Ինչպե՞ս հաղթել գների աճող կատաղի մրցակցության մեջ:Ինչպե՞ս ավելի լավ կենտրոնանալ հաճախորդների վրա և բավարարել նրանց անընդհատ փոփոխվող կարիքները, հատկապես վերջին տարիներին չինական տեղական ձեռնարկությունների միջազգային լեզվի սպասարկման կարիքները, մինչդեռ նրանց շահույթի սահմանները սեղմվում են:Չինական թարգմանչական ընկերությունները ակտիվորեն դիտարկում և կիրառում են այս խնդիրները:Բացի ազգային պայմանների տարբերություններից, մենք դեռ կարող ենք որոշ օգտակար հղումներ գտնել մեր ամերիկացի գործընկերներից 2023ALC արդյունաբերության զեկույցում:

Այս հոդվածը տրամադրված է տիկին Սու Յանգի կողմից (Shanghai TalkingChina Translation Consulting Co., Ltd.-ի գլխավոր տնօրեն)


Հրապարակման ժամանակը՝ Փետրվար-01-2024