Թարգմանական արդյունաբերության համեմատությունը Չինաստանի եւ Միացյալ Նահանգների միջեւ 2023-ի արդյունաբերության զեկույցից

Հետեւյալ բովանդակությունը թարգմանվում է չինական աղբյուրից `մեքենայի թարգմանությամբ` առանց հետմահու:

Ամերիկյան լեզվական ընկերությունների (ALC) ասոցիացիան արդյունաբերության միացում է, որը հիմնված է Միացյալ Նահանգներում: Ասոցիացիայի անդամները հիմնականում ձեռնարկություններ են, որոնք տրամադրում են թարգմանության, մեկնաբանում, տեղայնացում եւ լեզվական առեւտրի ծառայություններ: Alc- ը հիմնականում տարեկան հանդիպումներ է ունենում արդյունաբերության իրավունքների համար խոսելու համար, կլոր սեղան քննարկումներ անցկացնելու համար, ինչպիսիք են արդյունաբերության զարգացումը, բիզնեսի կառավարումը, շուկան եւ տեխնոլոգիաները, ինչպես նաեւ ամերիկացի թարգմանչական ընկերությունների ներկայացուցիչներ: Ի լրումն արդյունաբերության խոսնակներից հրավիրելուց, տարեկան ժողովը կկազմի նաեւ հայտնի կորպորատիվ կառավարման խորհրդատուներ կամ առաջնորդության ուսուցման մասնագետներ եւ ոչ արդյունաբերության այլ խոսնակներ եւ կներկայացնի ALC արդյունաբերության տարեկան զեկույցը:

Այս հոդվածում մենք ներկայացնում ենք 2023-րդ արդյունաբերության հաշվետվության բովանդակությունը (լույս է տեսել սեպտեմբերի 2023-ին, հետազոտված ընկերությունների երկու երրորդը, որոնք գտնվում են ԱՄՆ-ում գտնվող Alc- ի եւ ավելի քան 70% -ի կենտրոնական փորձի հետ: Հուսով ենք նաեւ օգտագործել այլ երկրների քարերը `մեր սեփական ջատը քանդելու համար:

一, ALC Report- ը արդյունաբերության հիմնական տվյալների վիճակագրությունը է տրամադրում մեզ համար 14 ասպեկտներից, որոնք պետք է դիմեն եւ համեմատեն մեկ առ մեկ:

1. Բիզնեսի մոդել

Նմանություններ Չինաստանի եւ Միացյալ Նահանգների միջեւ.

1) Ծառայության բովանդակություն. Ամերիկացի հասակակիցների հիմնական ծառայությունների 60% -ը կենտրոնանում է թարգմանության վրա, մեկնաբանումը 30% -ը, իսկ մնացած 10% -ը ցրված են թարգմանչական տարբեր ծառայություններ մատուցման մեջ. Ընկերությունների կեսից ավելին տրամադրում է լրատվամիջոցների տեղայնացման ծառայություններ, ներառյալ տառադարձումը, կրկնօրինակումը, ենթավերնագրերը եւ կրկնօրինակումը:

2) Գնորդ: Սա ցույց է տալիս, որ իրավաբանական ընկերությունների լեզվական ծառայության ծախսերը խիստ ցրված են, ինչը հիմնականում համահունչ է արդյունաբերության մեջ թարգմանչական գնումների միջինից ցածր, քան միջին հասունությունը: Բացի այդ, մեր ամերիկացի գործընկերների կեսից ավելին լեզվական ծառայություններ է մատուցում ստեղծագործական, շուկայավարման եւ թվային հաստատություններին: Այս հաստատությունները ծառայում են որպես լեզվական ծառայության ընկերությունների միջեւ միջնորդներ եւ ավարտում են տարբեր ոլորտների գնորդներին: Վերջին տարիներին Լեզուների ծառայությունների դերն ու սահմանները բշտիկ են դարձել. Ստեղծագործական որոշ հաստատություններ լեզվական ծառայություններ են մատուցում, իսկ մյուսները ընդլայնվում են բովանդակության ստեղծման դաշտում: Մինչդեռ ամերիկացի հասակակիցների 95% -ը լեզվական ծառայություններ է մատուցում այլ հասակակից ընկերություններին, եւ այս արդյունաբերության ներսում գնումները պայմանավորված են համագործակցային հարաբերությունների միջոցով:

Վերոնշյալ բնութագրերը նման են Չինաստանում տիրող իրավիճակին: Օրինակ, վերջերս բիզնեսի գործառնություններում, խոսիչների թարգմանությունը հանդիպեցին մի դեպքի, երբ երկար տարիներ ծառայել էր մի հիմնական հաճախորդ, բովանդակության արտադրության հետեւողականության եւ ծախսերի, վերամշակման, անիմացիայի, թարգմանության եւ այլ բովանդակության հետ կապված այլ բովանդակության ուսումնասիրության շնորհիվ: Գնումների մասնակիցները հիմնականում գովազդային ընկերություններ էին, եւ հաղթող հայտատուն դարձավ բովանդակության ստեղծագործական ընդհանուր կապալառու: Թարգմանչական աշխատանքներն իրականացրել են նաեւ այս գլխավոր կապալառուի կողմից կամ լիարժեք կամ ենթապայմանագրով: Այս եղանակով, որպես թարգմանչական ծառայության մատուցող պրովայդեր, միայնակ կարող են շարունակել շարունակել համագործակցել այս գլխավոր կապալառուի հետ, եւ շատ դժվար է ամբողջությամբ անցնելը եւ դառնալ բովանդակություն ստեղծագործական ընդհանուր կապալառու:

Հասկաճության համագործակցության առումով Չինաստանում առանձնահատուկ համամասնությունը անհայտ է, բայց համոզված է, որ վերջին տարիներին այն դարձել է ավելի ու ավելի տարածված միտում, ուղղահայաց ոլորտներում եւ այլ լեզուներով ամրապնդել կամ մարսել արտադրության կարողությունների ընդլայնումը: Մասնավոր վայելքի ասոցիացիան նույնպես ակտիվորեն ձեռնտու ծրագրեր եւ փորձեր է կատարում այս առումով:

Տարբերությունները Չինաստանի եւ Միացյալ Նահանգների միջեւ.

1) Միջազգային ընդլայնում. Մեր ամերիկացի գործընկերների մեծ մասը առաջացնում է իրենց հիմնական եկամուտը տնային հաճախորդներից, բայց յուրաքանչյուր երեք ընկերությունից մեկը ունի գրասենյակներ երկու կամ ավելի երկրներում, չնայած միջազգային մասնաճյուղերի միջեւ չկա որեւէ դրական համամասնական հարաբերություններ: Թվում է, թե ամերիկյան հասակակիցների միջեւ միջազգային ընդլայնման մասնաբաժինը շատ ավելի բարձր է, քան մերը, ինչը կապված է աշխարհագրական դիրքում, լեզվով եւ մշակութային նմանության նրանց առավելությունների հետ: Նրանք նոր շուկաներ են մտնում միջազգային ընդլայնման միջոցով, ձեռք են բերում տեխնոլոգիական ռեսուրսներ կամ ստեղծում են ցածրորակ արտադրության կենտրոններ:

Դրա համեմատ չինական թարգմանության հասակակիցների միջազգային ընդլայնման մակարդակը շատ ավելի ցածր է, ընդամենը մի քանի ընկերություններ հաջողությամբ գնում են գլոբալ: Մի քանի հաջող դեպքերից կարելի է տեսնել, որ հիմնականում այն ​​բիզնեսի ղեկավարներն են, ովքեր նախ պետք է դուրս գան: Լավագույնն է կենտրոնանալ արտասահմանյան թիրախային շուկաների վրա, տեղական տարածքում տեղական շահագործման թիմեր ունեն եւ լիովին ինտեգրվել կորպորատիվ մշակույթը, հատկապես վաճառքը եւ շուկայավարումը տեղական շուկա `տեղայնացման լավ գործ կատարելու համար: Իհարկե, ընկերությունները չեն գնում արտերկրում, հանուն գլոբալ, այլեւ անհրաժեշտ է նախ մտածել այն մասին, թե ինչու են նրանք ուզում գնալ գլոբալ եւ որն է նրանց նպատակը: Ինչու կարող ենք ծով դուրս գալ: Որն է վերջնական հմտությունը: Հետո գալիս է այն հարցը, թե ինչպես գնալ ծով:

Նմանապես, ներքին թարգմանչական ընկերությունները նույնպես շատ պահպանողական են հասակակիցների միջազգային գիտաժողովներին մասնակցելու մեջ: Խոսչինայի մասնակցությունը միջազգային գիտաժողովներին, ինչպիսիք են գալա / alc / locworld / elia- ն արդեն բավականին հաճախակի են, եւ նա հազվադեպ է տեսնում ներքին հասակակիցների ներկայությունը: Ինչպես բարձրացնել Չինաստանի լեզվական ծառայության արդյունաբերության ընդհանուր ձայնը եւ ազդեցությունը միջազգային հանրության մեջ եւ միավորվել ջերմության համար, միշտ խնդիր է առաջացել: Ընդհակառակը, մենք հաճախ տեսնում ենք, որ Արգենտինայի թարգմանչական ընկերությունները հեռվից են գալիս միջազգային գիտաժողովներից: Նրանք ոչ միայն մասնակցում են գիտաժողովին, այլեւ հայտնվում են որպես հարավամերիկյան իսպաներենի ընդհանուր սերիայի հավաքական պատկեր: Նրանք գիտաժողովում խաղում են հասարակայնության հետ կապերի որոշ խաղեր, աշխուժացնում են մթնոլորտը եւ ստեղծում հավաքական ապրանքանիշ, որն արժե սովորել:

2) Գնորդ. Միացյալ Նահանգներում եկամուտների առումով հաճախորդների լավագույն երեք խմբերը առողջապահության, կառավարության / պետական ​​հատվածի եւ կրթական հաստատություններն են, Չինաստանում նրանք տեղեկատվական եւ հաղորդակցական տեխնոլոգիա են (Չինաստանի թարգմանիչների ասոցիացիայի 2023-ի զարգացման զեկույցի համաձայն):

Առողջապահության մատակարարները (ներառյալ հիվանդանոցները, ապահովագրական ընկերությունները եւ կլինիկաները) եկամուտների հիմնական աղբյուրն են ամերիկացի գործընկերների ավելի քան 50% -ի համար, որն ունի հստակ ամերիկյան բնութագիր: Համաշխարհային մասշտաբով ԱՄՆ-ն ունի առողջապահության բարձրագույն ծախսեր: Միացյալ Նահանգներում մասնավոր եւ հանրային ֆինանսավորման խառը համակարգի իրականացման շնորհիվ առողջապահության ոլորտում լեզվական ծառայության ծախսերը գալիս են ինչպես մասնավոր հիվանդանոցներից, առողջապահական ապահովագրական ընկերություններից, կլինիկաներում, այնպես էլ կառավարական ծրագրերից: Լեզուների սպասարկման ընկերությունները հիմնական դեր են խաղում առողջապահական ծառայություններ մատուցողներին օգնելու եւ լեզվի օգտագործման պլաններ իրականացնելու գործում: Ըստ իրավական կանոնակարգերի, լեզվական օգտագործման ծրագրերը պարտադիր են ապահովել, որ անգլերենի սահմանափակ տիրապետված (LEP) սահմանափակ մուտք ունեն բարձրորակ բժշկական ծառայություններ:

Վերոնշյալ բնական շուկայի պահանջարկի առավելությունները չեն կարող համեմատվել կամ համընկնել տնային պայմաններում: Բայց չինական շուկան ունի նաեւ իր բնութագրերը: Վերջին տարիներին Կառավարության LED գոտին եւ ճանապարհային նախաձեռնությունը եւ արտասահմանում գտնվող չինական տեղական ձեռնարկությունների ալիքը ավելի շատ թարգմանության կարիքներ են տվել չինական կամ անգլերենից մինչեւ փոքրամասնությունների լեզուներ: Իհարկե, եթե ցանկանում եք մասնակցել դրան եւ դառնալ որակավորված խաղացող, այն նաեւ ավելի մեծ պահանջներ է դնում մեր թարգմանչական ծառայության ձեռնարկություններին ռեսուրսների եւ նախագծերի կառավարման հնարավորությունների համար:

3) Ծառայության բովանդակություն. Մեր ամերիկացի գործընկերների գրեթե կեսը նշում է ժեստերի լեզվով ծառայություններ. Ընկերությունների 20% -ը ապահովում է լեզվի թեստավորում (Լեզուների իմացության գնահատման). Ընկերությունների 15% -ը տրամադրում է լեզվի դասընթաց (հիմնականում առցանց):

Վերոնշյալ բովանդակության համար համապատասխան տվյալներ չկան, բայց զգայական տեսանկյունից, Միացյալ Նահանգներում համամասնությունը պետք է ավելի բարձր լինի, քան Չինաստանում: Ներքին նշանների լեզվով մրցութային նախագծերի հաղթող հայտատուը հաճախ հատուկ դպրոց է կամ նույնիսկ ցանցային տեխնոլոգիական ընկերություն եւ հազվադեպ թարգմանական ընկերություն: Կան նաեւ մի քանի թարգմանական ընկերություններ, որոնք առաջնահերթություն են տալիս լեզվի թեստավորումը եւ մարզումը որպես իրենց հիմնական բիզնես ոլորտներ:

2-ը: Կորպորատիվ ռազմավարություն

Ամերիկացի հասակակիցների մեծամասնությունը առաջնահերթություն է տալիս «եկամուտը», քանի որ 2023-ի համար նրանց գերակա առաջնահերթությունը, մինչդեռ ընկերությունների մեկ երրորդը ընտրում է նվազեցնել գործառնական ծախսերը:

Ծառայությունների ռազմավարության առումով ընկերությունների կեսից ավելին վերջին երեք տարիներին ավելացրել է իրենց ծառայությունները, բայց առաջիկա երեք տարում ավելի քիչ ընկերություններ են նախատեսում ավելացնել իրենց ծառայությունները: Ծառայությունները, որոնք մեծացել են, էլեկտրոնային ուսուցում են, տեղում ենթավերնագիր ծառայություններ, մեքենայական թարգմանության փակցված խմբագրում (PEMT), հեռավոր միաժամանակյա մեկնաբանություն (RRI): Ծառայության ընդլայնումը հիմնականում պայմանավորված է հաճախորդի պահանջով: Այս առումով այն նման է Չինաստանում տիրող իրավիճակին: Չինական լեզվական ծառայության ընկերությունների մեծամասնությունը արձագանքել է վերջին տարիներին շուկայի աճող պահանջարկին, եւ աճը եւ ծախսերի կրճատումը նույնպես հավերժական թեմաներ են:

Մինչդեռ վերջին երկու տարիներին շատ հայրենի հասակակիցներ քննարկում են ծառայության արդիականացումը, անկախ նրանից, թե դա ընդլայնում է ծառայությունների շրջանակը կամ ուղղահայաց տարածվում: Օրինակ, թարգմանչական ընկերություններ, որոնք մասնագիտանում են արտոնագրային թարգմանության մեջ, ընդլայնում են իրենց ուշադրությունը արտոնագրային ծառայությունների այլ ոլորտներին. Ավտոմոբիլային արդյունաբերության վրա ավտոմոբիլային թարգմանություն եւ բանականություն հավաքելը. Թարգմանեք շուկայավարման փաստաթղթերը `հաճախորդներին օգնելու համար հրապարակել եւ պահպանել արտերկրում շուկայավարող լրատվամիջոցները. Տպագրման մակարդակի տպագրության եւ հաջորդ տպագրման ծառայություններ մատուցելու համար տպագրվող փաստաթղթերը թարգմանելու համար. Նրանք, ովքեր աշխատում են որպես գիտաժողովի թարգմանիչներ, պատասխանատու են գիտաժողովների գործերի կամ տեղում կառուցելու համար. Վեբ կայքի թարգմանությունը կատարելիս, Do SEO եւ SEM- ի կատարումը եւ այլն: Իհարկե, յուրաքանչյուր վերափոխում պահանջում է հետախուզություն եւ հեշտ չէ, եւ փորձելու գործընթացում կլինեն որոշ թերություններ: Այնուամենայնիվ, քանի դեռ դա ռազմական որոշում կայացնելուց հետո ռազմավարական ճշգրտում է, շատ անհրաժեշտ է որոշակի համառություն առաջացնել տանջալից գործընթացում: Անցած երեք-հինգ տարիների ընթացքում Talkingchina թարգմանությունը աստիճանաբար դրեց ուղղահայաց դաշտեր եւ լեզվի ընդլայնման արտադրանքներ (օրինակ, դեղագործություն, արտոնագրեր, առցանց խաղեր եւ այլ համահայկական եւ այլ միջազգայնացում եւ այլն): Միեւնույն ժամանակ, այն նաեւ ուղղահայաց ընդարձակում է կատարել շուկայի հաղորդակցման թարգմանության արտադրանքներում իր փորձաքննության մեջ: Ծառայությունների ապրանքանիշերը թարգմանելու ժամանակ լավ է մուտքագրել նաեւ ավելի բարձր արժեքի պատճեն (օրինակ, միավորներ վաճառել, ուղեցույցի վերնագրեր, արտադրանքի պատճեն, բերանի պատճեն), հասնելով լավ արդյունքների:

Մրցակցային լանդշաֆտի առումով ամերիկացի հասակակիցների մեծամասնությունը մեծ, գլոբալ եւ բազմալեզու ընկերություններ է համարում որպես իրենց հիմնական մրցակիցներ, ինչպիսիք են լեզուները, Լիոնբրիջը, RWS- ը, վերափոխումը եւ այլն; Չինաստանում միջազգային տեղայնացման ընկերությունների եւ տեղական թարգմանչական ընկերությունների միջեւ հաճախորդների բազայի տարբերությունների պատճառով համեմատաբար ավելի քիչ ուղղակի մրցակցություն կա: Ավելի շատ հասակակիցների մրցակցությունը գալիս է թարգմանական ընկերությունների գների մրցակցությունից, ցածր գներով եւ լայնածավալ ընկերություններ լինելով հիմնական մրցակիցները, հատկապես մրցութային ծրագրերում:

Միաձուլումների եւ ձեռքբերումների առումով միշտ եղել է զգալի տարբերություն Չինաստանի եւ Միացյալ Նահանգների միջեւ: Ամերիկացի հասակակիցների միաձուլումը եւ ձեռքբերման գործողությունները մնում են կայուն, գնորդները շարունակաբար փնտրում են հնարավորություններ եւ հնարավոր վաճառողներ, որոնք ակտիվորեն փնտրում կամ սպասում են միաձուլման եւ ձեռքբերման բրոքերների հետ շփում վաճառելու կամ պահպանելու հնարավորություններին: Չինաստանում ֆինանսական կարգավորող հարցերի պատճառով գնահատումը դժվար է ողջամտորեն հաշվարկել. Միեւնույն ժամանակ, շեֆի շնորհիվ ամենամեծ վաճառողն է, կարող են լինել հաճախորդների ռեսուրսները միաձուլման եւ ձեռքբերման առաջ եւ հետո, եթե ընկերությունը ձեռքերը փոխի: Միաձուլումներն ու ձեռքբերումները նորմ չեն:

3. Ծառայության բովանդակություն

Մեքենաների թարգմանությունը (MT) լայնորեն ընդունվել է ԱՄՆ-ում հասակակիցների կողմից: Այնուամենայնիվ, ընկերության ներսում MT- ի կիրառումը հաճախ ընտրովի եւ ռազմավարական է, եւ տարբեր գործոններ կարող են ազդել դրա հավանական ռիսկերի եւ նպաստների վրա: Ամերիկացի հասակակիցների գրեթե երկու երրորդը առաջարկում է մեքենայի թարգմանության փակցնել խմբագրումը (PEMT) որպես ծառայություններ իրենց հաճախորդների համար, բայց TEP- ը շարունակում է մնալ ամենատարածված թարգմանչական ծառայությունը: Մաքուր ձեռնարկի, մաքուր մեքենայի եւ մեքենայի թարգմանության եւ խմբագրման երեք արտադրական ռեժիմների միջեւ ընտրություններ կատարելիս հաճախորդների պահանջը որոշումների կայացման վրա ազդող ամենաքննիչ գործոնն է, եւ դրա կարեւորությունը գերազանցում է մյուս երկու հիմնական գործոնները (բովանդակության տեսակը եւ լեզվի զույգը):

Մեկնաբանության առումով ԱՄՆ շուկան էական փոփոխությունների է ենթարկվել: Ամերիկյան մեկնաբանությունների ծառայություններ մատուցողների մոտ երեք քառորդը տրամադրում է տեսանյութերի հեռավոր մեկնաբանությունը (VRI) եւ հեռախոսի մեկնաբանությունը (OPI), եւ ընկերությունների մոտ երկու երրորդը հեռավոր միաժամանակյա մեկնաբանություն է տալիս (RSI): Մեկնաբանության ծառայություններ մատուցողների երեք հիմնական ոլորտներն առողջապահության մեկնաբանություն, բիզնեսի մեկնաբանություն եւ իրավական մեկնաբանություն են: RSI- ն, կարծես, մնում է բարձր աճի խորշի շուկա Միացյալ Նահանգներում: Չնայած RSI- ի պլատֆորմները հիմնականում տեխնոլոգիական ընկերություններ են, պլատֆորմների մեծ մասը այժմ հարմարավետություն է ապահովում մեկնաբանության ծառայություններ ստանալու համար բազմության եւ (կամ) լեզվական ծառայության ընկերությունների հետ: RSI- ի պլատֆորմների անմիջական ինտեգրումը առցանց գիտաժողովներով, ինչպիսիք են խոշորացումը եւ այլ հաճախորդների պլատֆորմները, այս ընկերություններին դնում են բարենպաստ ռազմավարական դիրքում `կորպորատիվ թարգմանչական կարիքների կառավարման գործում: Իհարկե, RSI պլատֆորմը շատ ամերիկյան հասակակիցների կողմից դիտվում է որպես ուղղակի մրցակից: Չնայած RSI- ն ունի բազմաթիվ օգուտներ ճկունության եւ ծախսերի առումով, այն նաեւ բերում է իրականացման մարտահրավերներ, ներառյալ լատենտ, աուդիո որակը, տվյալների անվտանգության մարտահրավերները եւ այլն:

Վերոնշյալ բովանդակությունը նմանություններ եւ տարբերություններ ունեն Չինաստանում, ինչպիսիք են RSI- ն: Talkingchina- ի թարգմանությունը համաճարակից առաջ սահմանեց ռազմավարական համագործակցություն պլատֆորմի հետ: Համաճարակի ընթացքում այս պլատֆորմն ինքնուրույն շատ բիզնես ուներ, բայց համաճարակից հետո ավելի ու ավելի շատ հանդիպումներ վերսկսվեցին `օգտագործելով անցանց ձեւեր: Հետեւաբար, Talkingchina- ի թարգմանության տեսանկյունից, որպես թարգմանության մատակարար, զգում է, որ տեղում մեկնաբանության պահանջարկը զգալիորեն աճել է, եւ RSI- ն որոշ չափով նվազել է, բայց RSI- ն իսկապես շատ անհրաժեշտ հավելում է եւ անհրաժեշտ հնարավորություններ տնային մեկնաբանության ծառայություններ մատուցողների համար: Միեւնույն ժամանակ, հեռախոսային մեկնաբանության մեջ OPI- ի օգտագործումը արդեն շատ ցածր է չինական շուկայում, քան Միացյալ Նահանգներում, քանի որ Միացյալ Նահանգներում իրական օգտագործման հիմնական սցենարներն են բժշկական եւ օրինական, ինչը բացակայում է Չինաստանում:

Մեքենաների թարգմանության առումով, մեքենայի թարգմանության հաղորդագրության խմբագրումը (PEMT) հավի կողոսկրային արտադրանք է Ներքին թարգմանչական ընկերությունների ծառայության բովանդակության մեջ: Հաճախորդները հազվադեպ են ընտրում այն, եւ այն, ինչ նրանք ցանկանում են ավելին, մարդու թարգմանության նույն որակի եւ արագ արագությունը ձեռք բերել մեքենայի թարգմանությանը մոտակայքում: Հետեւաբար, մեքենայի թարգմանության օգտագործումը նույնիսկ ավելի անտեսանելի է թարգմանական ընկերությունների արտադրության գործընթացում, անկախ նրանից, թե այն օգտագործվում է, թե ոչ, մենք պետք է հաճախորդներին տրամադրենք որակյալ որակ եւ ցածր գներ (արագ, լավ, եւ էժան): Իհարկե, կան նաեւ հաճախորդներ, ովքեր ուղղակիորեն տրամադրում են մեքենայի թարգմանության արդյունքները եւ պահանջում են թարգմանչական ընկերություններ `այս հիմքի վրա շտկելու համար: Talkingchina թարգմանության ընկալումն այն է, որ հաճախորդի կողմից տրամադրված մեքենայի թարգմանության որակը հեռու է հաճախորդի սպասումներից, եւ ձեռքով շտկելը պահանջում է խորը միջամտություն, հաճախ, PEMT- ի սահմաններից դուրս: Այնուամենայնիվ, հաճախորդի կողմից առաջարկվող գինը շատ ցածր է, քան ձեռքով թարգմանություն:

4. Աճը եւ եկամտաբերությունը

Չնայած մակրոտնտեսական եւ գլոբալ քաղաքական անորոշություններին, 2022 թվականին ԱՄՆ հասակակիցների աճը մնում էր դիմացկուն, եկամուտների աճ եւ 25% աճի տեմպերով զբաղվող 25% -ը: Այս ճկունությունը կապված է մի քանի հիմնական գործոնների հետ. Լեզուների սպասարկման ընկերությունների եկամուտները գալիս են տարբեր ոլորտներից, որոնք ընդհանուր առմամբ փոքր են պահանջում պահանջարկի տատանումների ընդհանուր ազդեցությունը: Տեխնոլոգիաներ, ինչպիսիք են տեքստը տեքստի, մեքենայի թարգմանության եւ հեռավոր մեկնաբանությունների պլատֆորմների համար, ավելի հեշտ են դարձնում բիզնեսի համար լեզվի լուծումները իրականացնել միջավայրի ավելի լայն տեսականիով, եւ լեզվի ծառայությունների օգտագործումը շարունակվում է ընդլայնվել. Միեւնույն ժամանակ, Միացյալ Նահանգներում առողջապահության արդյունաբերության եւ պետական ​​գերատեսչությունները շարունակում են բարձրացնել կապի ծախսերը. Բացի այդ, Միացյալ Նահանգներում անգլերենի սահմանափակ տիրապետող (LEP) բնակչությունը մշտապես աճում է, եւ ավելանում է նաեւ լեզվական արգելքի օրենսդրության կիրարկումը:

2022-ին ամերիկացի հասակակիցները հիմնականում ձեռնտու են, միջին հաշվով համախառն շահույթի մարժան, 29% -ից 43% -ի սահմաններում, որոնց լեզվով ուսուցումն ունի բարձր շահույթի մարժա: Այնուամենայնիվ, նախորդ տարվա համեմատ, թարգմանության եւ մեկնաբանման ծառայությունների շահույթի լուսանցքն ինչքան քիչ է նվազել: Չնայած ընկերությունների մեծամասնությունը մեծացրել է հաճախորդներին իրենց գնանշումները, գործառնական ծախսերի (հատկապես աշխատանքային ծախսերը) մնում է հիմնական գործոն, որն ազդում է այս երկու ծառայությունների շահութաբերության վրա:

Ընդհանուր առմամբ Չինաստանում աճում է նաեւ թարգմանչական ընկերությունների եկամուտները: Համախառն շահույթի մարժայի տեսանկյունից կարելի է ասել, որ այն նույնպես նման է ամերիկացի գործընկերների: Այնուամենայնիվ, տարբերությունն այն է, որ մեջբերման առումով, հատկապես մեծ նախագծերի համար, մեջբերումը ներքեւ է: Հետեւաբար, եկամտաբերության վրա ազդող հիմնական գործոնը աշխատանքային ծախսերի բարձրացում չէ, այլ գների մրցակցության առաջացած գների անկում: Հետեւաբար, այն իրավիճակում, երբ աշխատանքային ծախսերը չեն կարող համապատասխանաբար կրճատվել, ակտիվորեն օգտվել են տեխնոլոգիաներ, ինչպիսիք են արհեստական ​​ինտելեկտը `ծախսերը նվազեցնելու եւ արդյունավետությունը բարձրացնելու համար:

5. Գնագոյացում

ԱՄՆ շուկայում թարգմանության, խմբագրման եւ սղագրման (TEP) բառի դրույքն ընդհանուր առմամբ աճել է 2% -ով եւ կազմել 9%: ԱԼԿ-ի զեկույցը ներառում է անգլերեն թարգմանության գներ 11 լեզուների համար, արաբերեն, պորտուգալերեն, պարզեցված չինարեն, ֆրանսերեն, գերմաներեն, ճապոներեն, կորեերեն, ռուսերեն, իսպաներեն, հայերեն եւ վիետնամերեն: Անգլերենի թարգմանությամբ միջին գինը 0.23 ԱՄՆ դոլար է մեկ բառի համար, որի գինը սահման ունի 0.10-ի ամենացածր արժեքի եւ 0.31-ի ամենաբարձր արժեքը. Պարզեցված չինարեն անգլերեն թարգմանության մեջ միջին գինը 0.24 է, 0.20-ից 0.31-ի գնի սահմանը:

Ամերիկացի հասակակիցները հիմնականում նշում են, որ «հաճախորդները հույս ունեն, որ արհեստական ​​հետախուզությունն ու MT գործիքները կարող են նվազեցնել ծախսերը, բայց չեն կարող հրաժարվել 100% ձեռնարկի որակի ստանդարտից»: PEMT- ի դրույքաչափերը, ընդհանուր առմամբ, 20% -ից մինչեւ 35% ցածր են, քան մաքուր ձեռնարկային թարգմանությունների ծառայություններ: Չնայած բառի գնագոյացման մոդելի բառը դեռ գերակշռում է լեզվական արդյունաբերության մեջ, PEMT- ի տարածված օգտագործումը դարձել է որոշ ընկերությունների վարորդական ուժ:

Մեկնաբանության առումով, 2022 թվականին սպասարկման մակարդակը նախորդ տարվա համեմատ աճել է: Ամենամեծ աճը տեղում համաժողովի մեկնաբանում էր, OPI- ի, VRI- ի եւ RSI ծառայության մակարդակի վրա բոլորն աճում են 7% -ով եւ կազմել 9%:

Այս կապի համեմատ Չինաստանում ներքին թարգմանական ընկերությունները այնքան էլ հաջողակ չեն: Տնտեսական միջավայրի ճնշման ներքո տեխնոլոգիական ցնցումները, ինչպիսիք են արհեստական ​​ինտելեկտը, կուսակցական անձի կողմից, եւ արդյունաբերության մեջ գների մրցակցությունը, բերանի եւ գրավոր թարգմանությունների գները չեն աճել, բայց նվազել են, հատկապես թարգմանության գներով:

6. Տեխնոլոգիա

1) TMS / CAT գործիք. Memoq- ը առաջատար է, այս պլատֆորմը օգտագործող ամերիկյան հասակակիցների ավելի քան 50% -ը, որին հաջորդում է Ռուստրադոսը: Boostlingo- ն ամենատարածված մեկնաբանությունների պլատֆորմն է, որի համար ընկերությունների գրեթե 30% -ը հայտնում է, որ այն օգտագործում է `թարգմանչական ծառայություններ կազմակերպելու, կառավարելու կամ տրամադրելու համար: Լեզուների թեստավորման ընկերությունների մոտ մեկ երրորդը օգտագործում է մեծացնելու համար `փորձարկման ծառայություններ մատուցելու համար: Մեքենայական թարգմանչական գործիքների ընտրության հարցում Amazon AWS- ն ամենատարածվածն է, որին հաջորդում է Alibaba եւ Deepl, ապա Google- ը:

Չինաստանում տիրող իրավիճակը նման է, ավտոմատ թարգմանությունների գործիքների տարբեր ընտրություններ, ինչպես նաեւ խոշոր ընկերությունների, ինչպիսիք են Baidu- ն եւ Youdao- ն, ինչպես նաեւ մեքենայական շարժիչները, որոնք գերազանցում են հատուկ ոլորտներում: Ներքին հասակակիցների շրջանում, բացառությամբ տեղայնացման ընկերությունների կողմից մեքենայի թարգմանության ընդհանուր օգտագործման, ընկերությունների մեծ մասը դեռ ապավինում է թարգմանության ավանդական մեթոդներին: Այնուամենայնիվ, ուժեղ տեխնոլոգիական հնարավորություններ ունեցող որոշ թարգմանական ընկերություններ կամ հատուկ դաշտի վրա կենտրոնանալը նույնպես սկսել են օգտագործել մեքենայի թարգմանության տեխնոլոգիա: Նրանք սովորաբար օգտագործում են մեքենայական շարժիչներ, որոնք կամ գնված կամ վարձակալվում են երրորդ անձանցից, բայց պատրաստված են իրենց սեփական կորպուսի միջոցով:

2) Լեզվի մեծ մոդել (LLM). Այն ունի հիանալի մեքենայի թարգմանությունների հնարավորություններ, բայց ունի նաեւ իր առավելություններն ու թերությունները: Միացյալ Նահանգներում լեզվական ծառայության ընկերությունները դեռեւս հիմնական դեր են խաղում լայն մասշտաբներով բիզնեսներին լեզվական ծառայություններ մատուցելու գործում: Նրանց պարտականությունները ներառում են բարդ գնորդի կարիքների բավարարում մի շարք տեխնոլոգիական պայմաններում, ինչպես նաեւ կամուրջ կառուցել ծառայությունների միջեւ, որոնք արհեստական ​​ինտելեկտը կարող են ապահովել, եւ հաճախորդների ընկերությունները պետք է իրականացնեն: Այնուամենայնիվ, մինչ այժմ ներքին աշխատանքային հոսքերի արհեստական ​​ինտելեկտի կիրառումը հեռու է տարածված: Ամերիկացի հասակակիցների մոտ երկու երրորդը չի օգտագործել արհեստական ​​ինտելեկտը `ցանկացած աշխատանքային հոսք միացնելու կամ ավտոմատացնելու համար: Արհեստական ​​ինտելեկտ օգտագործելու ամենատարածված միջոցը, որպես աշխատանքային հոսքի վարորդական գործոն օգտագործելու համար, AI օժանդակ բառապաշարի ստեղծման միջոցով է: Ընկերությունների միայն 10% -ը օգտագործում է արհեստական ​​ինտելեկտը աղբյուրի տեքստի վերլուծության համար. Ընկերությունների մոտ 10% -ը օգտագործում է արհեստական ​​ինտելեկտը `ավտոմատ կերպով գնահատելու թարգմանության որակը. Ընկերությունների 5% -ից պակասը օգտագործում է արհեստական ​​բանականություն `իրենց աշխատանքներում թարգմանիչների պլանավորման կամ օժանդակելու համար: Այնուամենայնիվ, ամերիկյան հասակակիցների մեծամասնությունը ավելի է հասկանում LLM- ը, եւ ընկերությունների մեկ երրորդը փորձարկման դեպքեր են:

Այս առումով, սկզբում հայրենի հասակակիցների մեծամասնությունը չկարողացավ լիովին ինտեգրել լայնածավալ լեզվով մոդելային արտադրանքները արտերկրից, ինչպիսիք են զրպարտությունը, տարբեր սահմանափակումների: Հետեւաբար, նրանք կարող են օգտագործել միայն այդ ապրանքները որպես խելացի հարց եւ պատասխան գործիքներ: Այնուամենայնիվ, ժամանակի ընթացքում այդ ապրանքները ոչ միայն օգտագործվել են որպես մեքենայական շարժիչներ, այլեւ հաջողությամբ ինտեգրվել են այլ գործառույթների, ինչպիսիք են փայլեցման եւ թարգմանության գնահատումը: Այս llms- ի տարբեր գործառույթները կարող են մոբիլիզացվել `ծրագրերի համար ավելի ընդգրկուն ծառայություններ մատուցելու համար: Հարկ է նշել, որ արտասահմանյան արտադրանքի հիման վրա առաջացել են նաեւ հայրենիքում զարգացած LLM արտադրանքները: Այնուամենայնիվ, ելնելով ընթացիկ հետադարձ կապի վրա, դեռեւս կա զգալի բացը ներքին LLM ապրանքների եւ օտարերկրացիների միջեւ, բայց մենք ապագայում ավելի շատ տեխնոլոգիական առաջընթաց եւ նորամուծություններ կլինենք:

3) MT, ավտոմատ տառադարձումը եւ AI ենթագրերը ամենատարածված AI ծառայություններն են: Չինաստանում իրավիճակը նման է, զգալի զարգացում ունեցող տեխնոլոգիաների մեջ, ինչպիսիք են խոսքի ճանաչումը եւ ավտոմատ տարածումը վերջին տարիներին, հանգեցնելով զգալի ծախսերի իջեցման եւ արդյունավետության բարելավման: Իհարկե, այս տեխնոլոգիաների համատարած կիրառմամբ եւ աճող պահանջարկով հաճախորդները անընդհատ ավելի լավ ծախսարդյունավետություն են փնտրում սահմանափակ բյուջեներում, եւ տեխնոլոգիական պրովայդերները ձգտում են ավելի լավ լուծումներ մշակել:

4) Թարգմանչական ծառայությունների ինտեգրման առումով TMS- ն կարող է ինտեգրվել տարբեր հարթակների հետ, ինչպիսիք են հաճախորդների CMS (բովանդակության կառավարման համակարգը) եւ ամպային ֆայլերի գրադարանը. Մեկնաբանության ծառայությունների առումով հեռավոր մեկնաբանությունների գործիքները կարող են ինտեգրվել Հաճախորդների հեռավորության առաքման ծրագրերի եւ առցանց գիտաժողովների ծրագրերի հետ: Ինտեգրացիայի հաստատման եւ իրականացման արժեքը կարող է բարձր լինել, բայց ինտեգրումը կարող է ուղղակիորեն ներկառուցել Language Service ընկերության լուծումները հաճախորդի տեխնոլոգիական էկոհամակարգի մեջ, այն դարձնելով ռազմավարական նշանակություն: Ամերիկացի հասակակիցների կեսից ավելին կարծում է, որ ինտեգրումը շատ կարեւոր է մրցունակության պահպանման համար, ավտոմատացված աշխատանքային ծավալը ստացած ընկերությունների մոտ 60% -ը: Տեխնոլոգիական ռազմավարության առումով ընկերությունների մեծամասնությունը ընդունում է գնման մոտեցում, ընկերությունների 35% -ը, ովքեր ընդունում են «գնումներ եւ շենք» հիբրիդային մոտեցում:

Չինաստանում մեծ թարգմանության կամ տեղայնացման ընկերություններ սովորաբար զարգացնում են ինտեգրված պլատֆորմներ ներքին օգտագործման համար, իսկ ոմանք նույնիսկ կարող են դրանք առեւտրայնացնել: Բացի այդ, որոշ երրորդ կողմի տեխնոլոգիական պրովայդերներ են սկսել նաեւ իրենց ինտեգրված արտադրանքները, ինտեգրվելով կատուն, MT եւ LLM- ն: Վերականգնելով գործընթացը եւ համատեղել արհեստական ​​հետախուզությունը մարդկային թարգմանության հետ, մենք նպատակ ունենք ստեղծել ավելի խելացի աշխատանքային հոսք: Սա նաեւ նոր պահանջներ է ներկայացնում լեզվի տաղանդների ունակության կառուցվածքի եւ վերապատրաստման ուղղության համար: Հետագայում թարգմանչական արդյունաբերությունը կտեսնի ավելի շատ սցենարներ մարդու-մեքենայի միացման, ինչը արտացոլում է արդյունաբերության պահանջը `ավելի խելացի եւ արդյունավետ զարգացման համար: Թարգմանիչները պետք է սովորեն, թե ինչպես ճկուն օգտագործել արհեստական ​​հետախուզության եւ ավտոմատացման գործիքներ `թարգմանության ընդհանուր արդյունավետությունն ու որակը բարելավելու համար:

Talkingchina թարգմանությունը նաեւ ակտիվորեն փորձել է կիրառել ինտեգրված պլատֆորմը այս առումով իր արտադրության գործընթացին: Ներկայումս մենք դեռ գտնվում ենք հետախուզական փուլում, որը մարտահրավեր է նետում նախագծի ղեկավարներին եւ թարգմանիչներին աշխատանքային սովորությունների առումով: Նրանք պետք է շատ էներգիա ծախսեն նոր աշխատանքային մեթոդներին հարմարվողականությամբ: Միեւնույն ժամանակ, օգտագործման արդյունավետությունը նույնպես անհրաժեշտ է հետագա դիտարկման եւ գնահատման: Այնուամենայնիվ, մենք հավատում ենք, որ այս դրական ուսումնասիրությունն անհրաժեշտ է:

7. Ռեսուրսների մատակարարման ցանց եւ անձնակազմ

Ամերիկացի հասակակիցների գրեթե 80% -ը հայտնում է, որ բախվում են տաղանդի պակասի: Վաճառքի, թարգմանիչների եւ նախագծի ղեկավարները վերեւում դասվում են բարձր պահանջարկ ունեցող դիրքերում, բայց սակավ մատակարարում: Աշխատավարձերը մնում են համեմատաբար կայուն, բայց վաճառքի դիրքերը նախորդ տարվա համեմատ աճել են 20% -ով, իսկ վարչական պաշտոնները նվազել են 8% -ով: Ծառայությունների կողմնորոշումը եւ հաճախորդների սպասարկումը, ինչպես նաեւ արհեստական ​​ինտելեկտը եւ մեծ տվյալները համարվում են առաջիկա երեք տարիներին աշխատողների համար կարեւորագույն հմտություններ: Ծրագրի կառավարիչը ամենատարածված վարձու դիրքն է, եւ ընկերությունների մեծ մասը վարձում է ծրագրի ղեկավար: Ընկերությունների 20% -ից պակասը վարձում է տեխնիկական / ծրագրային մշակողներ:

Չինաստանում իրավիճակը նման է: Ամբողջական անձնակազմի առումով դժվար է թարգմանչական արդյունաբերության համար պահպանել հիանալի վաճառքի տաղանդներ, հատկապես նրանք, ովքեր հասկանում են արտադրությունը, շուկան եւ հաճախորդների սպասարկումը: Նույնիսկ եթե մենք քայլենք մի քայլ եւ ասենք, որ մեր ընկերության բիզնեսը հենվում է բացառապես հին հաճախորդներին սպասարկելու վրա, դրանք միանգամյա լուծում չեն: Լավ ծառայություններ մատուցելու համար հարկավոր է նաեւ կարողանանք դիմակայել մրցակցությանը ողջամիտ գնով, միեւնույն ժամանակ, կան նաեւ բարձր պահանջներ Հաճախորդների սպասարկման անձնակազմի ծառայության կողմնորոշման ունակության համար (որոնք կարող են խորապես հասկանալ ռեսուրսների կառավարման եւ որակյալների վերահսկման ունակությունը):

Ռեսուրսների մատակարարման շղթայի առումով, խոսիչխինայի թարգմանության բիզնեսի գործնական գործնականում, կգտնվեն, որ վերջին երկու տարիներին Չինաստանում ավելի ու ավելի նոր պահանջներ են եղել, ինչպիսիք են արտասահմանյան երկրներում տեղական թարգմանչական ռեսուրսների անհրաժեշտությունը `չինական ձեռնարկությունների համար, որպեսզի չինական ձեռնարկությունների լինեն գլոբալ. Ռեսուրսներ տարբեր փոքրամասնությունների լեզուներով, որոնք համատեղելի են ընկերության արտերկրում ընդլայնման հետ. Ուղղահայաց դաշտերում մասնագիտացված տաղանդներ (լինի դա բժշկության, խաղերի, արտոնագրերի եւ այլն, համապատասխան թարգմանչի ռեսուրսները համեմատաբար անկախ են, եւ առանց համապատասխան ֆոնի եւ փորձի, դրանք հիմնականում ի վիճակի չեն մուտք գործել). Մեկ թարգմանիչների ընդհանուր պակաս կա, բայց դրանք պետք է ավելի ճկուն լինեն ծառայության ժամանակի առումով (օրինակ `ժամով լիցքավորելը, քան ավանդական կես օրվա մեկնարկային գինը): Այսպիսով, թարգմանչի ռեսուրսների թարգմանչական ընկերությունների ֆակուլտետն ավելի ու ավելի անփոխարինելի է դառնում, ծառայում է որպես բիզնեսի գերատեսչության ամենամոտ աջակցության թիմ եւ պահանջում է ռեսուրսների գնումների թիմ, որը համապատասխանում է ընկերության բիզնեսի ծավալին: Իհարկե, ռեսուրսների գնումները ոչ միայն ներառում են ազատ թարգմանիչներ, այլեւ հասակակիցների համագործակցային ստորաբաժանումներ, ինչպես արդեն նշվեց ավելի վաղ:

8. Վաճառք եւ շուկայավարում

Hubspot- ը եւ LinkedIn- ը իրենց ամերիկացի գործընկերների վաճառքի եւ շուկայավարման հիմնական գործիքներն են: 2022 թվականին ընկերությունները մասնավորապես կհատկացնեն իրենց տարեկան եկամուտների միջինը մարկետինգի:

Համեմատած դրանով, Չինաստանում առանձնապես օգտակար վաճառքի գործիքներ չկան, եւ LinkedIn- ը չի կարող նորմալ օգտագործվել Չինաստանում: Վաճառքի մեթոդները կամ խենթ մրցույթներ են, կամ կառավարիչներն իրենց վաճառողներն իրականացնում են, եւ ձեւավորված են բազմաթիվ լայնածավալ վաճառքի հավաքական: Հաճախորդների փոխակերպման ցիկլը չափազանց երկար է, եւ «Վաճառքի» դիրքի կարողության ընկալումը եւ կառավարումը դեռեւս համեմատաբար հիմնական վիճակում է, ինչը նաեւ վաճառքի հավաքականի հավաքագրման դանդաղ արդյունավետության բարձրացման պատճառն է:

Մարկետինգի առումով գրեթե յուրաքանչյուր գործընկեր է գործում նաեւ իրենց Wechat հանրային հաշիվը, եւ Talkingchinayi- ն ունի նաեւ իրենց Wechat տեսանյութերի հաշիվ: Միեւնույն ժամանակ, Բիլիբիլին, Xiaohongshu- ը, Zhihu- ն եւ այլն նույնպես ունեն որոշակի սպասարկում, եւ շուկայավարման այս տեսակը հիմնականում կողմնորոշված ​​է. Baidu- ի կամ Google- ի հիմնաբառերը կամ Google- ը հակված են ուղղակիորեն փոխարկվել, բայց վերջին տարիներին ավելանում է հետաքննության փոխակերպման արժեքը: Բացի որոնիչների աճող հայտերից, ավելացել է նաեւ գովազդի մեջ մասնագիտացած շուկայավարման անձնակազմի արժեքը: Ավելին, գովազդի կողմից բերված հարցումների որակը անհավասար է, եւ այն չի կարող նպատակաուղղվել ըստ Ձեռնարկության հաճախորդների թիրախային խմբի, ինչը արդյունավետ չէ: Հետեւաբար, վերջին տարիներին շատ ներքին հասակակիցներ լքել են որոնիչների գովազդը եւ ավելի շատ օգտագործվել են վաճառքի անձնակազմին, նպատակային վաճառք կատարելու համար:

Միացյալ Նահանգների արդյունաբերության համեմատությամբ, որն իր տարեկան եկամուտների 7% -ը ծախսում է շուկայավարման ժամանակ, ներքին թարգմանական ընկերությունները ավելի քիչ են ներդնում այս ոլորտում: Ավելի քիչ ներդրումներ կատարելու հիմնական պատճառը դրա կարեւորությունը չկատարելը կամ չգիտեն, թե ինչպես դա անել արդյունավետ: B2B Թարգմանչական ծառայությունների բովանդակության շուկայավարումը հեշտ չէ, եւ շուկայավարման իրականացման մարտահրավերն այն է, թե ինչ կարող է ներգրավել հաճախորդներին:

9. Այլ ասպեկտներ

1) ստանդարտներ եւ հավաստագրեր

Ամերիկացի հասակակիցների կեսից ավելին կարծում է, որ ISO սերտիֆիկացումը օգնում է պահպանել մրցունակությունը, բայց դա էական չէ: Ամենատարածված ISO ստանդարտը ISO17100: 2015 սերտիֆիկացում է, որն անցնում է մեկ երեք ընկերություններից մեկը:

Չինաստանում տիրող իրավիճակն այն է, որ մրցութային ծրագրերի մեծ մասը եւ որոշ ձեռնարկությունների ներքին գնումներ են պահանջում ISO9001, այնպես որ որպես պարտադիր ցուցիչ, թարգմանչական ընկերությունների մեծ մասը սերտիֆիկացում է պահանջում: Մյուսների համեմատ ISO17100- ը բոնուսային կետ է, եւ ավելի շատ օտարերկրյա հաճախորդներ ունեն այս պահանջը: Հետեւաբար, թարգմանական ընկերությունները դատելու են, անհրաժեշտ է կատարել այս սերտիֆիկացումը `հիմնվելով իրենց հաճախորդների բազայի վրա: Միեւնույն ժամանակ, կա նաեւ ռազմավարական համագործակցություն Չինաստանի թարգմանչական ասոցիացիայի եւ Fangyuan Logo սերտիֆիկացման խմբի միջեւ `Չինաստանում թարգմանչական ծառայությունների համար A-5A) սերտիֆիկացում:

2) կատարողականի գնահատման հիմնական ցուցանիշները

Ամերիկացի հասակակիցների 50% -ը եկամուտը օգտագործում է որպես բիզնեսի ցուցիչ, եւ ընկերությունների 28% -ը շահույթ է օգտագործում որպես բիզնեսի ցուցանիշ: Առավել հաճախ օգտագործվող ոչ ֆինանսական ցուցանիշները հաճախորդների հետադարձ կապ են, հին հաճախորդներ, գործարքների տեմպեր, պատվերների / նախագծերի քանակ եւ նոր հաճախորդներ: Հաճախորդների հետադարձ կապը արտադրանքի որակի չափման մեջ ամենատարածված գնահատման ցուցանիշն է: Չինաստանում իրավիճակը նման է:

3) կանոնակարգ եւ օրենսդրություն

Ամերիկայի Փոքր բիզնեսի ասոցիացիայի (SBA) նորացված մասշտաբի ստանդարտները ուժի մեջ կմտնեն 2022 թվականի հունվարին: Թարգմանչական եւ մեկնաբանչական ընկերությունների շեմը բարձրացվել է 8 միլիոն դոլարից մինչեւ 22,5 միլիոն դոլար: SBA Փոքր բիզնեսն իրավունք ունի դաշնային կառավարությունից վերապահված գնումների հնարավորություններ ստանալու, մասնակցելու բիզնեսի զարգացման տարբեր ծրագրերի, մենթոր ծրագրերի եւ հնարավորություն կունենա համագործակցել տարբեր մասնագետների հետ: Չինաստանում իրավիճակը տարբեր է: Չինաստանում փոքր եւ միկրո ձեռնարկությունների հայեցակարգ կա, եւ աջակցությունն ավելի շատ արտացոլված է հարկային խթաններում:

4) տվյալների գաղտնիությունը եւ ցանցի անվտանգությունը

Ամերիկացի հասակակիցների ավելի քան 80% -ը իրականացրել է քաղաքականություններ եւ ընթացակարգեր, որպես կիբեր միջադեպեր կանխելու միջոցներ: Ընկերությունների կեսից ավելին իրականացրել են իրադարձությունների հայտնաբերման մեխանիզմներ: Ընկերությունների գրեթե կեսը պարբերաբար ռիսկի գնահատում է եւ ստեղծում է դերեր եւ պարտականություններ, որոնք կապված են ընկերության կիբերանվտանգության հետ: Սա ավելի խիստ է, քան չինացի թարգմանչական ընկերությունների մեծ մասը:

二 Ամփոփելով, ԱԼԿ-ի զեկույցում մենք տեսել ենք մի քանի հիմնական բառեր ամերիկյան հասակակիցների ընկերություններից.

1. Աճ

2023 թվականին կանգնած է բարդ տնտեսական միջավայրի, Միացյալ Նահանգներում լեզվական ծառայության արդյունաբերությունը դեռեւս պահպանում է ուժեղ կենսունակություն, որի մեծ մասը ընկերությունների մեծ մասի հասնում են աճի եւ կայուն եկամուտների մեծ մասի: Այնուամենայնիվ, ընթացիկ միջավայրը ավելի մեծ մարտահրավերներ է առաջացնում ընկերությունների եկամտաբերության համար: «Աճը» շարունակում է մնալ 2023 թվականին լեզվական ծառայության ընկերությունների ուշադրության կենտրոնում, շարունակելով ընդլայնել վաճառքի հավաքականները եւ օպտիմալացնել թարգմանիչների եւ թարգմանիչների ռեսուրսների մատակարարման ցանցը: Միեւնույն ժամանակ, արդյունաբերության մեջ միաձուլումների եւ ձեռքբերումների մակարդակը մնում է կայուն, հիմնականում `նոր ուղղահայաց դաշտեր եւ տարածաշրջանային շուկաներ մուտք գործելու հույսով:

2-ը: Արժեք

Չնայած աշխատողների թիվը անընդհատ աճում է, աշխատաշուկան նույնպես բերել է որոշ ակնհայտ մարտահրավերներ. Գերազանց վաճառքի ներկայացուցիչներ եւ ծրագրի ղեկավարներ կարճ մատակարարման մեջ են: Մինչդեռ, ճնշումը վերահսկելու ծախսերը դարձնում են հմտորեն փախչող թարգմանիչներ, առավել դժվարին տոկոսադրույքներով:

3. Տեխնոլոգիա

Տեխնոլոգիական փոփոխության ալիքը անընդհատ վերափոխում է լեզվական ծառայության արդյունաբերության լանդշաֆտը, եւ ձեռնարկությունները բախվում են ավելի ու ավելի շատ տեխնոլոգիական ընտրության եւ ռազմավարական որոշումների. Ինչպես արդյունավետորեն համատեղել արհեստական ​​ինտելեկտի նորարարական ունակությունը: Ինչպես նոր գործիքներ ինտեգրվել աշխատանքային հոսքի մեջ: Որոշ փոքր ընկերություններ մտահոգված են, արդյոք նրանք կարող են շարունակել տեխնոլոգիական փոփոխությունները: Այնուամենայնիվ, Միացյալ Նահանգներում թարգմանչական գործընկերների մեծ մասը դրական վերաբերմունք ունի նոր տեխնոլոգիաների նկատմամբ եւ կարծում է, որ արդյունաբերությունը հնարավորություն ունի հարմարվել նոր տեխնոլոգիական միջավայրին:

4. Ծառայությունների կողմնորոշում

Հաճախորդ-կենտրոնական «ծառայության կողմնորոշումը» ամերիկյան թարգմանչական գործընկերների կողմից բազմիցս առաջարկված թեմա է: Հաճախորդների կարիքների հիման վրա լեզվական լուծումները եւ ռազմավարությունները կարգավորելու ունակությունը համարվում է լեզվական ծառայության արդյունաբերության աշխատողների համար ամենակարեւոր հմտությունը:

Վերոհիշյալ հիմնաբառերը կիրառելի են նաեւ Չինաստանում: ALC- ի զեկույցում «աճ» ընկերություններն էլ 500000-ից 1 միլիոն ԱՄՆ դոլարի սահմաններում չեն, որպես եկամտի փոքր բիզնես, Talkingchina- ի թարգմանության ընկալումը նույնպես վերջին տարիներին հաղորդել է հոսքի ավելի մեծ թարգմանչական ձեռնարկություններ, ցույց տալով վերջին տարիներին: Այս տեսանկյունից եկամուտների աճը դեռ գերակա առաջնահերթությունն է: Արժեքի առումով, թարգմանական ընկերությունները նախկինում ձեռք են բերել թարգմանչական արտադրության գներ, որոնք հիմնականում մեխանիկական թարգմանության, մաքրման կամ PEMT- ի համար էին: Այնուամենայնիվ, նոր պահանջարկի մոդելում, որտեղ PEMT- ն ավելի ու ավելի է օգտագործվում ձեռքով թարգմանության որակի, ինչպես կարգավորել արտադրության գործընթացը, նոր ծախսեր, որոնք կներկայացնեն թարգմանիչների եւ, ի վերջո, արտացոլված ձեռնարկի թարգմանության համար (տարբերվում են պարզ PEMT):

Տեխնոլոգիայի առումով ներքին հասակակիցները նույնպես ակտիվորեն ընդունում են տեխնոլոգիան եւ անհրաժեշտ ճշգրտումներ են կատարում արտադրության գործընթացներին: Ծառայությունների կողմնորոշման առումով, թե արդյոք խոսակցությունները թարգմանում են հաճախորդների ուժեղ հարաբերություններ կամ ապավինում են շարունակական ինքնազարգացման, ապրանքանիշի կառավարման, ծառայությունների բարելավման եւ հաճախորդի պահանջարկի կողմնորոշման վրա: Որակի գնահատման ցուցանիշը «Հաճախորդի հետադարձ կապ» է, այլ ոչ թե հավատալով, որ «իրականացվել է ամբողջական արտադրության եւ որակի վերահսկման գործընթաց»: Երբ կա խառնաշփոթ, դուրս գալը, հաճախորդներին մոտենալուն եւ նրանց ձայնը լսելը հաճախորդների կառավարման գերակա առաջնահերթությունն է:

Չնայած 2022 թվականը ներքին համաճարակների համար ամենադաժան տարին էր, ներքին թարգմանական ընկերությունների մեծամասնությունը դեռ հասել էր եկամուտների աճին: 2023 թվականը համաճարակային վերականգնումից հետո առաջին տարին է: Քաղաքական եւ տնտեսական բարդ միջավայրը, ինչպես նաեւ AI տեխնոլոգիայի երկակի ազդեցությունը մեծ մարտահրավերներ են ներկայացնում թարգմանչական ընկերությունների աճին եւ եկամտաբերությանը: Ինչպես օգտագործել տեխնոլոգիան `ծախսերը նվազեցնելու եւ արդյունավետությունը բարձրացնելու համար: Ինչպես հաղթել ավելի ու ավելի կատաղի գնային մրցույթում: Ինչպես ավելի լավ կենտրոնանալ հաճախորդների վրա եւ բավարարել իրենց անընդհատ փոփոխվող կարիքները, հատկապես վերջին տարիներին չինական տեղական ձեռնարկությունների միջազգային լեզվական ծառայության կարիքները, մինչդեռ նրանց շահույթի լուսանցքները սեղմվում են: Չինական թարգմանչական ընկերությունները ակտիվորեն քննարկում եւ գործադրում են այս խնդիրները: Ազգային պայմանների տարբերություններից բացի, մենք դեռ կարող ենք գտնել մի քանի օգտակար հղումներ մեր ամերիկացի գործընկերներից 20233 քարտի արդյունաբերության զեկույցում:

Այս հոդվածը տրամադրվում է տիկին Սու Յանգ (Shanghai Talkinchina թարգմանչական խորհրդատվական Countral Co., Ltd.)


Փոստի ժամանակ, FEB-01-2024