Հետևյալ բովանդակությունը չինական աղբյուրից թարգմանվել է մեքենայական թարգմանությամբ՝ առանց հետխմբագրման։
Նախագծի նախապատմություն
 Gartner-ը աշխարհի ամենահեղինակավոր ՏՏ հետազոտական և խորհրդատվական ընկերությունն է, որի հետազոտությունները ընդգրկում են ամբողջ ՏՏ ոլորտը: Այն հաճախորդներին տրամադրում է ՏՏ հետազոտությունների, մշակման, գնահատման, կիրառությունների, շուկաների և այլ ոլորտների վերաբերյալ օբյեկտիվ և անաչառ զեկույցներ, ինչպես նաև շուկայի հետազոտության զեկույցներ: Այն օգնում է հաճախորդներին շուկայի վերլուծության, տեխնոլոգիաների ընտրության, նախագծերի հիմնավորման և ներդրումային որոշումների կայացման հարցերում:
 
2015 թվականի վերջին TalkingChina-ն ստացավ թարգմանչական խորհրդատվություն Gartner-ից: Փորձնական թարգմանության և բիզնես հետաքննության հաջողությամբ անցնելուց հետո TalkingChina-ն դարձավ Gartner-ի նախընտրելի թարգմանչական ծառայությունների մատակարարը: Այս գնման հիմնական նպատակն է տրամադրել թարգմանչական ծառայություններ իր առաջատար արդյունաբերական զեկույցների, ինչպես նաև թարգմանչական ծառայություններ հաճախորդների հետ հանդիպումների կամ արդյունաբերական սեմինարների համար:
 
 Հաճախորդների պահանջարկի վերլուծություն
 
Gartner-ի պահանջները թարգմանության և մեկնաբանության համար հետևյալն են.
 Թարգմանության պահանջներ
 
1. Բարձր դժվարություն
 Փաստաթղթերը բոլորը տարբեր ոլորտների առաջատար վերլուծական զեկույցներ են՝ սահմանափակ հասանելի հղումներով, և տեխնիկական տարածման բնույթի թարգմանչական աշխատանքներ են։
 Տեխնոլոգիական հաղորդակցությունը հիմնականում ուսումնասիրում է տեխնիկական ապրանքների և ծառայությունների հետ կապված տեղեկատվությունը, ներառյալ դրանց արտահայտումը, փոխանցումը, ցուցադրումը և ազդեցությունը: Բովանդակությունը ներառում է բազմաթիվ ասպեկտներ, ինչպիսիք են օրենքներն ու կանոնակարգերը, ստանդարտներն ու սպեցիֆիկացիաները, տեխնիկական գրավոր աշխատանքը, մշակութային սովորույթները և մարքեթինգային առաջխաղացումը:
 Տեխնոլոգիական հաղորդակցության թարգմանությունը հիմնականում տեխնիկական է, և Gartner-ի առաջատար զեկույցները թարգմանիչների համար բարձր տեխնիկական պահանջներ են ներկայացնում։ Միևնույն ժամանակ, տեխնոլոգիական հաղորդակցությունը շեշտում է հաղորդակցության արդյունավետությունը։ Պարզ ասած, դա նշանակում է պարզ լեզվի օգտագործում՝ բարդ տեխնոլոգիաները պարզաբանելու համար։ Գարդների թարգմանչական աշխատանքի ամենադժվար կողմը մասնագետի տեղեկատվությունը ոչ մասնագետին փոխանցելն է։
 
2. Բարձր որակ
 Հաճախորդներին պետք է ուղարկվեն արդյունաբերական առաջնագծի հաշվետվություններ, որոնք կներկայացնեն Gartner-ի որակը։
 1) Ճշգրտության պահանջ. Հոդվածի սկզբնական մտադրության համաձայն՝ չպետք է լինեն բացթողումներ կամ սխալ թարգմանություններ, ինչը կապահովի թարգմանության ճշգրիտ ձևակերպումը և բովանդակության ճիշտությունը։
 2) Մասնագիտական պահանջներ. Պետք է համապատասխանի միջազգային լեզվական սովորույթներին, խոսի իսկական և սահուն լեզվով և ստանդարտացնի մասնագիտական տերմինաբանությունը։
 3) Համապատասխանության պահանջ. Gartner-ի կողմից հրապարակվող բոլոր հաշվետվությունների հիման վրա, ընդհանուր բառապաշարը պետք է լինի հետևողական և միատարր։
 4) Գաղտնիության պահանջ. ապահովել թարգմանված բովանդակության գաղտնիությունը և չհրապարակել այն առանց թույլտվության։
 3. Ձևաչափի խիստ պահանջներ
 Հաճախորդի ֆայլի ձևաչափը PDF է, և TalkingChina-ն պետք է թարգմանի և ներկայացնի Word ձևաչափ՝ համապատասխան ձևաչափով, ներառյալ հաճախորդի գրաֆիկները, ինչպիսին է «Տեխնոլոգիական հասունության կորը»: Ձևաչափման դժվարությունը բարձր է, իսկ կետադրության պահանջները՝ շատ մանրամասն:
Թարգմանության կարիքներ
 1. Բարձր պահանջարկ
 Ամսական առավելագույնը 60-ից ավելի հանդիպում;
 2. Մեկնաբանության բազմազան ձևեր
 Ձևաթղթերը ներառում են՝ տեսաժողովից դուրս թարգմանություն, տեղական տեսաժողովի թարգմանություն, տեսաժողովից դուրս թարգմանություն և միաժամանակյա թարգմանություն տեսաժողովի թարգմանություն։
 TalkingChina Translation-ի թարգմանչական հաճախորդների շրջանում կոնֆերանս զանգերի թարգմանության օգտագործումը շատ ակնառու է: Կոնֆերանս զանգերի ժամանակ թարգմանության դժվարությունը նույնպես բավականին բարձր է: Այս հաճախորդի նախագծի համար մեծ մարտահրավեր է այն դեպքերում, երբ կոնֆերանս զանգերի ժամանակ դեմ առ դեմ շփումը հնարավոր չէ, ինչպես ապահովել թարգմանչական հաղորդակցության առավելագույն արդյունավետությունը, և թարգմանիչների նկատմամբ պահանջները շատ բարձր են:
 3. Բազմա-տարածաշրջանային և բազմա-գլխային կոնտակտներ
 Gartner-ը ունի բազմաթիվ բաժիններ և կոնտակտներ (տասնյակներով) Պեկինում, Շանհայում, Շենժենում, Հոնկոնգում, Սինգապուրում, Ավստրալիայում և այլ վայրերում, որոնք ունեն գաղափարների լայն շրջանակ։
 4. Հաղորդակցության մեծ ծավալ
 Հանդիպման սահուն ընթացքն ապահովելու համար նախապես տեղեկացրեք հանդիպման մանրամասները, տեղեկատվությունը և նյութերը։
 5. Բարձր դժվարություն
 TalkingChina Translation-ի Gartner թարգմանչական թիմը բազմաթիվ պայքարների միջով է անցել և երկար ժամանակ վերապատրաստվել է Gartner-ի կոնֆերանսներում: Նրանք գրեթե փոքր ՏՏ վերլուծաբաններ են՝ իրենց մասնագիտական ոլորտների խորը իմացությամբ, չհաշված լեզվական և թարգմանչական հմտությունները, որոնք արդեն իսկ հիմնական պահանջներ են:
TalkingChina Translation-ի պատասխանի լուծումը.
 1. Թարգմանության կողմը
 Ավանդական թարգմանության արտադրության գործընթացի և որակի վերահսկման միջոցառումների, ինչպիսիք են լեզվական նյութերը և տեխնիկական գործիքները, հիման վրա այս նախագծում ամենակարևոր գործոններն են թարգմանիչների ընտրությունը, վերապատրաստումը և հարմարեցումը։
 TalkingChina Translation-ը Gartner-ի համար ընտրել է մի քանի թարգմանիչների, որոնք հմուտ են տեխնոլոգիական հաղորդակցության թարգմանության մեջ: Նրանցից ոմանք ունեն լեզվական կրթություն, ոմանք՝ տեղեկատվական տեխնոլոգիաների ոլորտում, և նույնիսկ ես աշխատել եմ որպես տեղեկատվական տեխնոլոգիաների վերլուծաբան: Կան նաև թարգմանիչներ, որոնք երկար ժամանակ զբաղվում են տեխնոլոգիական հաղորդակցության թարգմանությամբ IMB-ի կամ Microsoft-ի համար: Վերջապես, հաճախորդների լեզվական ոճի նախասիրությունների հիման վրա ստեղծվել է թարգմանչական թիմ՝ Gartner-ին ֆիքսված ծառայություններ մատուցելու համար: Մենք նաև կուտակել ենք Gartner-ի ոճի ուղեցույցները, որոնք ուղեցույցներ են տրամադրում թարգմանիչների թարգմանության ոճերի և նախագծերի կառավարման մեջ մանրամասներին ուշադրություն դարձնելու համար: Այս թարգմանչական թիմի ներկայիս աշխատանքը մեծապես գոհացրել է հաճախորդին:
 2. Դիզայնի պատասխան
 Գարդների ձևաչափման բարձր պահանջներին, մասնավորապես՝ կետադրության, ի պատասխան, TalkingChina Translation-ը նշանակել է նվիրված մասնագետի՝ ձևաչափումը կատարելու, այդ թվում՝ կետադրական նշանների համապատասխանությունը հաստատելու և սրբագրելու համար։
 
 Մեկնաբանության ասպեկտ
 1. Ներքին գրաֆիկ
 Հանդիպումների մեծ թվի պատճառով մենք կազմել ենք թարգմանչական հանդիպումների ներքին ժամանակացույց՝ հիշեցնելով հաճախորդներին կապվել թարգմանիչների հետ և բաժանել հանդիպման նյութերը 3 օր առաջ։ Մենք կառաջարկենք հաճախորդների համար ամենահարմար թարգմանիչին՝ ելնելով հանդիպման դժվարության մակարդակից։ Միևնույն ժամանակ, մենք նաև կգրանցենք յուրաքանչյուր հանդիպումից ստացված արձագանքները և կընտրենք լավագույն թարգմանիչին՝ հիմնվելով յուրաքանչյուր արձագանքի և տարբեր վերջնական հաճախորդների նախասիրությունների վրա՝ տարբեր թարգմանությունների համար։
 2. Բարձրացնել հաճախորդների սպասարկումը
 Նշանակել հաճախորդների սպասարկման երեք աշխատակից, որոնք պատասխանատու կլինեն համապատասխանաբար Պեկինում, արտերկրում, Շանհայում և Շենժենում կարիքների համար։
 3. Արագ արձագանքեք աշխատանքային ժամերից դուրս։
 Հաճախ անհրաժեշտ է լինում արտակարգ խորհրդակցությունների ժամանակ թարգմանիչ, և TalkingChina-ի թարգմանության կարիք ունեցող հաճախորդի տնօրենը զոհաբերում է իր կյանքի ժամանակը առաջին հերթին արձագանքելու համար։ Նրանց քրտնաջան աշխատանքը արժանացել է հաճախորդի բարձր վստահությանը։
 4. Հաղորդակցության մանրամասներ
 Հանդիպումների գագաթնակետային շրջանում, հատկապես մարտից սեպտեմբեր, ամսական հանդիպումների առավելագույն քանակը գերազանցում է 60-ը: Ինչպես գտնել համապատասխան թարգմանիչ չափազանց կարճ և հաճախ կրկնվող հանդիպումների ամսաթվերի համար: Սա ավելի մեծ մարտահրավեր է TalkingChina-ի թարգմանության համար: 60 հանդիպումը նշանակում է 60 շփում, յուրաքանչյուր հաղորդակցման երկխոսության տիրապետումը և ժամանակացույցի սխալներից խուսափելը պահանջում է բարձր մակարդակի մանրակրկիտություն: Աշխատանքի վայրում ամեն օր անելիք առաջին բանը հանդիպումների ժամանակացույցը ստուգելն է: Յուրաքանչյուր նախագիծ տարբեր ժամանակային կետում է՝ բազմաթիվ մանրամասներով և ձանձրալի աշխատանքով: Համբերությունը, մանրամասներին ուշադրությունը և հոգատարությունը կարևոր են:
Գաղտնիության միջոցառումներ
 1. Մշակվել է գաղտնիության պլան և միջոցառումներ։
 2. TalkingChina Translation-ի ցանցային ինժեները պատասխանատու է յուրաքանչյուր համակարգչի վրա համապարփակ ծրագրային և սարքային firewall-ներ տեղադրելու համար: Ընկերության կողմից նշանակված յուրաքանչյուր աշխատակից պետք է գաղտնաբառ ունենա իր համակարգիչը միացնելիս, և գաղտնիության սահմանափակումների ենթակա ֆայլերի համար պետք է սահմանվեն առանձին գաղտնաբառեր և թույլտվություններ:
 3. Ընկերությունը և բոլոր համագործակցող թարգմանիչները ստորագրել են գաղտնիության համաձայնագրեր, և այս նախագծի համար ընկերությունը համապատասխան գաղտնիության համաձայնագրեր կստորագրի նաև թարգմանչական թիմի անդամների հետ։
 
 Նախագծի արդյունավետությունը և արտացոլումը.
 Չորս տարվա համագործակցության ընթացքում թարգմանչական ծառայությունների ընդհանուր ծավալը հասել է ավելի քան 6 միլիոն չինական նիշի, մեծ դժվարությամբ ընդգրկելով ոլորտների լայն շրջանակ։ Կարճ ժամանակահատվածում բազմիցս մշակվել են տասնյակ հազարավոր անգլերեն զեկույցներ։ Թարգմանված հետազոտական զեկույցը ոչ միայն ներկայացնում է հետազոտական վերլուծաբանի աշխատանքը, այլև Gartner-ի պրոֆեսիոնալիզմն ու կերպարը։
 
Միևնույն ժամանակ, TalkingChina-ն միայն 2018 թվականին Gartner-ին տրամադրել է 394 կոնֆերանսային թարգմանության ծառայություն, այդ թվում՝ 86 հեռակոնֆերանսային թարգմանության ծառայություն, 305 տեղում անընդմեջ կոնֆերանսային թարգմանության ծառայություն և 3 միաժամանակյա թարգմանության կոնֆերանսային թարգմանության ծառայություն: Ծառայությունների որակը ճանաչվել է Gartner-ի թիմերի կողմից և դարձել է բոլորի աշխատանքում վստահելի թևը: Թարգմանչական ծառայությունների կիրառման բազմաթիվ սցենարներ են դեմ առ դեմ հանդիպումները և հեռախոսային կոնֆերանսները օտարերկրյա վերլուծաբանների և չինացի վերջնական հաճախորդների միջև, որոնք կարևոր դեր են խաղում շուկայի ընդլայնման և հաճախորդների հետ հարաբերությունների պահպանման գործում: TalkingChina Translation-ի ծառայությունները արժեք են ստեղծել Gartner-ի արագ զարգացման համար Չինաստանում:
 
Ինչպես նշվեց վերևում, Gardner-ի թարգմանչական կարիքների ամենամեծ առանձնահատկությունը տեխնիկական հաղորդակցման թարգմանությունն է, որը կրկնակի բարձր պահանջներ ունի ինչպես տեխնիկական, այնպես էլ տեքստային արտահայտչականության տարածման էֆեկտների համար։ Gardner-ի թարգմանչական կարիքների ամենամեծ առանձնահատկությունը հեռաժողովային թարգմանության կիրառման մեծ ծավալն է, որը պահանջում է թարգմանիչների բարձր մասնագիտական գիտելիքներ և վերահսկողական ունակություններ։ TalkingChina Translation-ի կողմից մատուցվող թարգմանչական ծառայությունները Gartner-ի կոնկրետ թարգմանչական կարիքների համար հարմարեցված լուծումներ են, և հաճախորդներին խնդիրների լուծմանը օգնելը մեր աշխատանքի բարձրագույն նպատակն է։
 
2019 թվականին TalkingChina-ն կշարունակի կամրապնդել թարգմանչական կարիքների տվյալների վերլուծությունը՝ հիմնվելով 2018 թվականի տվյալների վրա, կօգնի Gartner-ին հետևել և կառավարել ներքին թարգմանչական կարիքները, վերահսկել ծախսերը, օպտիմալացնել համագործակցության գործընթացները և բարձրացնել ծառայությունները ավելի բարձր մակարդակի՝ միաժամանակ ապահովելով որակը և աջակցելով բիզնեսի զարգացմանը։
Հրապարակման ժամանակը. Հուլիս-22-2025
