Հետևյալ բովանդակությունը չինական աղբյուրից թարգմանվել է մեքենայական թարգմանությամբ՝ առանց հետխմբագրման։
2024 թվականի նոյեմբերի 9-ին Սյամենում բացվեցին Լեզվական ծառայությունների նորարարական զարգացման միջազգային (Սյամեն) ֆորումը և Չինաստանի թարգմանչական ասոցիացիայի թարգմանչական ծառայությունների կոմիտեի 2024 թվականի տարեկան հանդիպումը: TalkingChina-ի գլխավոր տնօրեն Սու Յանը նախագահեց «Ապագայի լեզվական ծառայությունները» խորագրով գագաթնաժողովը, իսկ TalkingChina-ի հիմնական հաշիվների մենեջեր Քելլի Ցին հանդես եկավ որպես հյուր-զեկուցող համաժողովում: Նոյեմբերի 7-ին տեղի ունեցավ նաև Թարգմանչական ասոցիացիայի ծառայությունների կոմիտեի հինգերորդ նստաշրջանի չորրորդ տնօրենների հանդիպումը, որին մասնակցեց նաև TalkingChina-ն՝ որպես փոխտնօրեն: 8-ին, ըստ նախատեսվածի, տեղի ունեցավ նաև Թարգմանչական ասոցիացիայի ծառայությունների կոմիտեի հինգերորդ նստաշրջանի երրորդ լիագումար նիստը, որին ներկա հյուրերը ներկայացրեցին առաջարկություններ և առաջարկություններ ոլորտի զարգացման վերաբերյալ:
Այս կոմիտեի տարեկան հանդիպման թեման է «Նոր մոդելներ և բիզնես ձևեր»։ Լեզվական ծառայությունների ոլորտի ավելի քան 200 փորձագետ, գիտնական և բիզնեսի ներկայացուցիչներ երկրից և արտասահմանից մասնակցել են՝ թարգմանչական ոլորտը նոր տեխնոլոգիաներով հզորացնելու և ոլորտի բարձրորակ զարգացմանը նոր թափ հաղորդելու արդյունավետ մեթոդներ ուսումնասիրելու համար։


Կլոր սեղանի շուրջ երկխոսության նիստում չորս հյուրեր (Վեյ Զեբինը՝ Չուանգսի Լիքսինից, Ու Հայյանը՝ Centifical-ից, Լյու Հայմինը՝ Xinyu Wisdom-ից և պրոֆեսոր Վան Հուաշուն՝ Պեկինի համալսարանի թարգմանության ավագ դպրոցից), որոնք վարում էր գլխավոր մենեջեր Սու Յանգը, կոնֆերանսին ներկա ներքին և արտասահմանյան թարգմանչական և տեղայնացման ընկերությունների և թարգմանչական տեխնոլոգիաների մատակարարների հետ կիսվեցին իրենց դիտարկումներով և պատկերացումներով իրենց համապատասխան ոլորտներում և պաշտոններում, ինչպես նաև լեզվական ծառայությունների ապագա զարգացման միտումների վերաբերյալ իրենց տեսլականներով և ուսումնասիրություններով։ Քննարկումը ներառում էր առաջիկա 3-5 տարիների ընթացքում ոլորտի փոփոխությունների կանխատեսումները, արտաքին միջավայրի ազդեցությունը և արձագանքման ռազմավարությունները, ինչպես նաև այնպիսի ասպեկտներ, ինչպիսիք են ծառայությունների մոդելի նորարարությունը, միջազգայնացումը, տեխնոլոգիական փոփոխությունները, վաճառքի և մարքեթինգի ռազմավարությունները և տաղանդների զարգացումը։

TalkingChina-ի հաշվապահ Քելի Քիի ելույթը վերնագրված էր «Ֆիլմերի և հեռուստատեսության արտահանման համար ենթագրերի թարգմանության ծառայությունների պրակտիկա», որը ներառում էր թարգմանչական ծառայությունների շուկայի վերլուծություն, ենթագրերի թարգմանության ծառայությունների ակնարկ, գործնական դեպքերի ներկայացում, նախագծային փորձի ամփոփում և ապագա հեռանկարներ: Դեպքի ներկայացման ժամանակ նա ցույց տվեց, թե ինչպես հաղթահարել այնպիսի մարտահրավերներ, ինչպիսիք են մշակութային տարբերությունները, տեխնիկական պահանջները, լեզվական խոչընդոտները և ժամանակի սղությունը, և հաջողությամբ ավարտեց ենթագրերի թարգմանության նախագիծը չինարենից եվրոպական իսպաներեն՝ նվիրված թիմի, մասնագիտական գործընթացների և ուշադիր ծառայությունների միջոցով:


Այս համաժողովի հաջող ավարտով TalkingChina-ն կօգտվի այս միջոցառման արդյունավետ փոխանակման արդյունքներից, կհենվի ընկերության մասնագիտական առավելությունների վրա և կշարունակի իր ներդրումն ունենալ լեզվական ծառայությունների ոլորտի նորարարության և զարգացման գործում՝ օգնելով ոլորտին շարժվել դեպի ավելի փայլուն ապագա։ Ես նաև շատ շնորհակալ եմ կազմակերպիչ Xiamen Jingyida Translation Company-ին կատարյալ համաժողովի կազմակերպման համար, որը մանրամասն բացատրեց, թե ինչ է «լավ ծառայությունը»։ Ես կարծում եմ, որ սա նաև սկզբնական մտադրությունն ու առավելությունն է, որը լեզվական կամ բովանդակության ծառայություններ մատուցողները միշտ պետք է պահպանեն տեղայնացումից հետո դարաշրջանում, երբ արհեստական բանականությունն ավելի շատ է ներգրավված թարգմանության գործընթացում։

Հրապարակման ժամանակը. Նոյեմբերի 20-2024