Net Literature- ի եւ Comics- ի թարգմանությունը ոչ մի դեպքում բնօրինակ տեքստի բառապաշարի չվերափոխում նպատակային լեզվով: Բազմեցումը պետք է լինի իդիոմատիկ, տիրապետող եւ բնական, ընթերցողների համար հաճելի ընթերցանության փորձ ստեղծի: Ընդհանրապես պահանջվում է որոշակի պատկերացում կազմել նիշերի փոխհարաբերությունների եւ բնութագրերի բնութագրերը զուտ գրականության եւ կոմիքսների մեջ, որպեսզի ճշգրիտ փոխանցեն տեղեկատվությունը, հատկապես, բնույթի ձայնի ձայնի հետեւողականությունը ապահովելու համար:
Եթե տեքստում կա որեւէ բովանդակություն, որը դեմ է շուկայի մշակույթին, ապա թարգմանիչը պետք է ճշգրտվի եւ իր թարգմանության մեջ համադրվի ըստ տեղական մշակույթի եւ սովորության:
●Մասնագիտական թիմ զուտ գրականության եւ կոմիքսների մեջ
Talkingchina թարգմանությունը սահմանել է բազմալեզու, մասնագիտական եւ ֆիքսված թարգմանչական թիմ յուրաքանչյուր երկարաժամկետ հաճախորդի համար: Բացի թարգմանիչներից, խմբագիրներից եւ ապօրինություններ ունեցող մասնագետներից, ովքեր ունեն հարուստ փորձ, որոնք ունեն բժշկական եւ դեղագործական արդյունաբերության ոլորտում, ունենք նաեւ տեխնիկական ակնարկներ: Նրանք ունեն գիտելիքներ, մասնագիտական ֆոն եւ թարգմանական փորձեր այս տիրույթում, որոնք հիմնականում պատասխանատու են տերմինաբանության շտկման համար, պատասխանելով թարգմանիչների կողմից բարձրացված մասնագիտական եւ տեխնիկական խնդիրներին եւ տեխնիկական դարպասներ կատարելով:
Talkingchina- ի արտադրության թիմը բաղկացած է լեզվական մասնագետներից, տեխնիկական դարպասապահներից, տեղայնացման ինժեներներից, նախագծերի ղեկավարներից եւ DTP անձնակազմից: Յուրաքանչյուր անդամ ունի փորձաքննություն եւ արդյունաբերության փորձ այն տարածքներում, որի համար նա պատասխանատու է:
●Շուկայական հաղորդակցությունների թարգմանություն եւ անգլերեն-օտարալեզու թարգմանություն, որոնք արվել են բնիկ թարգմանիչների կողմից
Այս տիրույթում հաղորդակցությունները ներգրավում են բազմաթիվ լեզուներ ամբողջ աշխարհում: Talketchina թարգմանությունը երկու արտադրանք. Շուկայի հաղորդակցման թարգմանություն եւ անգլերեն-օտարալեզու թարգմանություն
●Թափանցիկ աշխատանքային հոսքի կառավարում
Talketchina- ի թարգմանության աշխատանքային փուլերը հարմարեցված են: Նախագիծը սկսվելուց առաջ այն ամբողջովին թափանցիկ է հաճախորդի համար: Մենք իրականացնում ենք «Թարգմանություն + խմբագրումը + Տեխնիկական վերանայում (տեխնիկական բովանդակության համար) + DTP + ProcoveReading» աշխատանքային հոսքը այս տիրույթի նախագծերի համար, եւ պետք է օգտագործվեն կատվի գործիքներ եւ ծրագրի կառավարման գործիքներ:
●Հաճախորդների հատուկ թարգմանությունների հիշողություն
Talketchina թարգմանությունը սահմանում է բացառիկ ոճային ուղեցույցներ, տերմինաբանություն եւ թարգմանական հիշողություն սպառողական ապրանքների տիրույթում յուրաքանչյուր երկարաժամկետ հաճախորդի համար: Ամպի վրա հիմնված կատուների գործիքներն օգտագործվում են տերմինաբանության անհամապատասխանությունները ստուգելու համար, ապահովելով, որ թիմերը կիսում են հաճախորդի հատուկ կորպուս, բարելավելով արդյունավետությունը եւ որակի կայունությունը:
●Ամպի վրա հիմնված կատուն
Թարգմանչական հիշողությունը իրականացվում է կատուների գործիքներով, որոնք օգտագործում են կրկնակի կորպուս `ծանրաբեռնվածությունը նվազեցնելու եւ ժամանակը խնայելու համար; Այն կարող է ճշգրիտ վերահսկել թարգմանության եւ տերմինաբանության հետեւողականությունը, հատկապես տարբեր թարգմանիչների եւ խմբագրիչների միաժամանակյա թարգմանության եւ խմբագրման նախագծի մեջ `թարգմանության հետեւողականությունը ապահովելու համար:
●ISO սերտիֆիկացում
Talkinchina- ի թարգմանությունը հիանալի թարգմանական ծառայություններ մատուցող արդյունաբերության մեջ է, որն անցել է ISO 9001: 2008 եւ ISO 9001: 2015 սերտիֆիկացում: Talkingchina- ն կօգտագործի իր փորձը եւ անցած 18 տարիների ընթացքում ավելի քան 100 Fortune 500 ընկերություններ սպասարկելու համար, որպեսզի օգնի արդյունավետորեն լուծել լեզվական խնդիրները:
●Գաղտնիություն
Գաղտնիությունը մեծ նշանակություն ունի բժշկական եւ դեղագործական ոլորտում: Talkingchina- ի թարգմանությունը յուրաքանչյուր հաճախորդի հետ կստորագրի «ոչ բացահայտման պայմանագիր» եւ կհետեւի խիստ գաղտնիության ընթացակարգերին եւ ուղեցույցներին `հաճախորդի բոլոր փաստաթղթերի, տվյալների եւ տեղեկատվության անվտանգությունն ապահովելու համար: