Ինտերնետային գրականության և կոմիքսների թարգմանությունը բնօրինակ տեքստի բառացի փոխակերպում չէ թիրախային լեզվի: Ձևակերպումները պետք է լինեն իդիոմային, սահուն և բնական՝ ընթերցողների համար հաճելի ընթերցանության փորձառություն ստեղծելու համար: Ընդհանուր առմամբ, անհրաժեշտ է որոշակի պատկերացում ունենալ ինտերնետային գրականության և կոմիքսների կերպարների հարաբերությունների և բնութագրերի մասին՝ տեղեկատվությունը ճշգրիտ փոխանցելու համար, մասնավորապես՝ կերպարի ձայնի տոնի հետևողականությունն ապահովելու համար:
Եթե տեքստում կա որևէ բովանդակություն, որը հակասում է շուկայի մշակույթին, թարգմանիչը պետք է այն հարմարեցնի և համապատասխանեցնի թարգմանության մեջ՝ համապատասխանեցնելով այն տեղական մշակույթին և սովորույթներին։
●Մասնագիտական թիմ ինտերնետային գրականության և կոմիքսների ոլորտում
TalkingChina Translation-ը յուրաքանչյուր երկարաժամկետ հաճախորդի համար ստեղծել է բազմալեզու, պրոֆեսիոնալ և կայուն թարգմանչական թիմ: Բժշկական և դեղագործական ոլորտում հարուստ փորձ ունեցող թարգմանիչներից, խմբագիրներից և սրբագրիչներից բացի, մենք ունենք նաև տեխնիկական գրախոսողներ: Նրանք ունեն գիտելիքներ, մասնագիտական նախապատրաստություն և թարգմանչական փորձ այս ոլորտում, որոնք հիմնականում պատասխանատու են տերմինաբանության ուղղման, թարգմանիչների կողմից բարձրացված մասնագիտական և տեխնիկական խնդիրներին պատասխանելու և տեխնիկական հսկողություն իրականացնելու համար:
TalkingChina-ի արտադրական թիմը բաղկացած է լեզվական մասնագետներից, տեխնիկական պատասխանատուներից, տեղայնացման ինժեներներից, նախագծի ղեկավարներից և թվային հեռարձակման (DTP) աշխատակիցներից: Յուրաքանչյուր անդամ ունի փորձագիտություն և արդյունաբերական փորձ իր պատասխանատու ոլորտներում:
●Շուկայական հաղորդակցությունների թարգմանություն և անգլերենից օտար լեզուներ թարգմանություն, որը կատարվում է բնիկ թարգմանիչների կողմից
Այս ոլորտում հաղորդակցությունը ներառում է աշխարհի բազմաթիվ լեզուներ: TalkingChina Translation-ի երկու արտադրանքները՝ շուկայական հաղորդակցությունների թարգմանությունը և անգլերենից օտար լեզուներով թարգմանությունը, որը կատարվում է բնիկ թարգմանիչների կողմից, հատուկ լուծում են այս կարիքը՝ կատարելապես լուծելով լեզվի և մարքեթինգային արդյունավետության երկու հիմնական խնդիրները:
●Թափանցիկ աշխատանքային հոսքի կառավարում
TalkingChina Translation-ի աշխատանքային հոսքերը կարող են հարմարեցվել։ Այն լիովին թափանցիկ է հաճախորդի համար նախագծի մեկնարկից առաջ։ Այս ոլորտի նախագծերի համար մենք ներդնում ենք «Թարգմանություն + Խմբագրում + Տեխնիկական վերանայում (տեխնիկական բովանդակության համար) + DTP + Սրբագրում» աշխատանքային հոսք, և պետք է օգտագործվեն CAT գործիքներ և նախագծերի կառավարման գործիքներ։
●Հաճախորդի համար նախատեսված թարգմանչական հիշողություն
TalkingChina Translation-ը սպառողական ապրանքների ոլորտում յուրաքանչյուր երկարաժամկետ հաճախորդի համար ստեղծում է բացառիկ ոճի ուղեցույցներ, տերմինաբանություն և թարգմանչական հիշողություն: Ամպային CAT գործիքներն օգտագործվում են տերմինաբանության անհամապատասխանությունները ստուգելու համար, ապահովելով, որ թիմերը կիսվեն հաճախորդին հատուկ կորպուսով, բարելավելով արդյունավետությունը և որակի կայունությունը:
●Ամպային CAT
Թարգմանչական հիշողությունն իրականացվում է CAT գործիքների միջոցով, որոնք օգտագործում են կրկնվող կորպուսներ՝ աշխատանքային ծանրաբեռնվածությունը նվազեցնելու և ժամանակ խնայելու համար։ Այն կարող է ճշգրտորեն վերահսկել թարգմանության և տերմինաբանության հետևողականությունը, հատկապես տարբեր թարգմանիչների և խմբագիրների կողմից միաժամանակյա թարգմանության և խմբագրման նախագծում՝ թարգմանության հետևողականությունն ապահովելու համար։
●ISO հավաստագրում
TalkingChina Translation-ը ոլորտում գերազանց թարգմանչական ծառայություններ մատուցող ընկերություն է, որն անցել է ISO 9001:2008 և ISO 9001:2015 հավաստագրեր: TalkingChina-ն կօգտագործի իր փորձը և Fortune 500-ի ավելի քան 100 ընկերությունների սպասարկելու իր փորձը վերջին 18 տարիների ընթացքում՝ ձեզ օգնելու արդյունավետորեն լուծել լեզվական խնդիրները:
●Գաղտնիություն
Գաղտնիությունը մեծ նշանակություն ունի բժշկական և դեղագործական ոլորտում: TalkingChina Translation-ը յուրաքանչյուր հաճախորդի հետ կկնքի «Չբացահայտման համաձայնագիր» և կհետևի գաղտնիության խիստ ընթացակարգերին և ուղեցույցներին՝ հաճախորդի բոլոր փաստաթղթերի, տվյալների և տեղեկատվության անվտանգությունն ապահովելու համար: